2007年4月20日金曜日

青空文庫を検索しよう【せわしい・せわしない】

 青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。

【今回の強化表現:せわしい・せわしない】

 「忙しい」「落ち着かない」「動きが急である」という意味で、どちらも同じように使います。では用例を見てみましょう。

赤い大きな鼻を空にむけてなにかしら歌っている者。縞(しま)の美事な尾を振りながら日光のなかでつるんでいる者。しかめつらをして、せわしげにあちこちと散歩している者。(猿ヶ島 太宰治)

師走の月は世間一躰物せわしき中を、こと更に選(え)らみて綾羅(きら)をかざり、
(大つごもり 樋口一葉)

弱虫ばかり、喧嘩の対手(あいて)にするほどのものも居ねえ処だから、そン中へ蹈込んで、骨のある妖物(ばけもの)にでも、たんかを切ってやろうと、おいら何(なん)するけれども、つい忙(せわし)いもんだから思ったばかし。
(黒百合 泉鏡花)

酒で心臓の興奮しやすくなった倉地の呼吸は霰(あられ)のようにせわしく葉子の顔にかかった。
(或る女 有島武郎)

珠運さま珠運さまと呼声(よびごえ)戸口にせわし
(風流仏 幸田露伴)

「心得たり! さあ、これでもちがつけるんだ。とみにうれしくなりやがったね。一句飛び出しやがった。――もちもちと心せわしき年の暮れ、とはどうでござんす」
(右門捕物帖 左刺しの匕首 佐々木味津三)

お蓮は自堕落(じだらく)な立て膝をしたなり、いつもただぼんやりと、せわしなそうな牧野の帰り仕度へ、懶(ものう)い流し眼を送っていた。
(奇怪な再会 芥川龍之介)

「ハッハッ……それは軍事上の秘密に属します」と軍曹酒気を吐いて「お茶を一ぱい頂戴(ちょうだい)」
「今入れているじゃありませんか、性急(せわし)ない児(こ)だ」と母は湯呑(ゆのみ)に充満(いっぱい)注(つ)いでやって自分の居ることは、最早(もう)忘れたかのよう。
(酒中日記 国木田独歩)

年齢よりも活気の溢れた泰造の万年筆の字が、やっぱり泰造らしいせわしなさで、簡単に数行かいている。「近日中に母はまた前沢へ参る予定」――。
(道標 宮本百合子)


 漢字では「忙しい」「忙しない」と書きます。後者は「ない」がついていますが、否定の意味ではなく、「甚だしい」という意味だそうです。

2007年4月19日木曜日

小説でボキャビル~Botchan 7~

 小説を読みながら、語彙を増やしましょう。
 夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。
 
【あらすじ】
 下女の清(きよ)は、母親を亡くした主人公を溺愛し、彼の父親や兄に内緒でいろいろな物を渡して甘やかそうとします。
 
●----------------------------------------------------------
When Kiyo gave me anything she did so always when both father and brother were out. Many things I do not like, but what I most detest is the monopolizing of favors behind some one else's back. Bad as my relations were with my brother, still I did not feel justified in accepting candies or color-pencils from Kiyo without my brother's knowledge. "Why do you give those things only to me and not to my brother also?" I asked her once, and she answered quite unconcernedly that my brother may be left to himself as his father bought him everything. That was partiality; father was obstinate, but I am sure he was not a man who would indulge in favoritism. To Kiyo, however, he might have looked that way. There is no doubt that Kiyo was blind to the extent of her undue indulgence with me. She was said to have come from a well-to-do family, but the poor soul was uneducated, and it could not be helped. All the same, you cannot tell how prejudice will drive one to the extremes. Kiyo seemed quite sure that some day I would achieve high position in society and become famous. Equally she was sure that my brother, who was spending his hours studiously, was only good for his white skin, and would stand no show in the future. Nothing can beat an old woman for this sort of thing, I tell you. She firmly believed that whoever she liked would become famous, while whoever she hated would not. I did not have at that time any particular object in my life. But the persistency with which Kiyo declared that I would be a great man some day, made me speculate myself that after all I might become one. How absurd it seems to me now when I recall those days. I asked her once what kind of a man I should be, but she seemed to have formed no concrete idea as to that; only she said that I was sure to live in a house with grand entrance hall, and ride in a private rikisha.

detest ひどく嫌う
monopolize 独占する
unconcernedly 平気で、のんきに
partiality 部分的であること、不公平
obstinate 頑固な
indulge in …にふける、耽溺する
favoritism 偏愛、えこひいき
undue 過度の、はなはだしい
indulgence 甘やかし
prejudice 偏見、先入観
studiously 勉学に励んで
persistency 固執、しつこさ
speculate 憶測する
absurd こっけいな、ばかばかしい
concrete 具体的な
rikisha 人力車
 
 夏目漱石による原文はこちら
 
*** 慣用句を覚えよう ***

Fox(狐)

do not know a fox from a fernbush
何も知らない

The fox is known by its brush.
人それぞれに特徴があるもの

When the fox preacheth then beware your geese.
うまい話には乗るな

set the fox to keep the geese
人をうっかり信用して(見誤って)ばかを見る

An old fox is not easily snared.
老いたる狐は用心深い

Every fox must pay his skin to the furrier.
才ある者は才におぼれる

The fox preys farthest from home.
簡単にしっぽをつかまれるようなことはしない

a fox that has lost its tail
人の不幸を願うやつ

crazy like a fox
抜け目のない、海千山千の

play the fox
狡猾にふるまう、うまく立ちまわる

【参考】
青空文庫

2007年4月6日金曜日

小説でボキャビル~Botchan 6~

 小説を読みながら、語彙を増やしましょう。

 夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。

 

【あらすじ】

 母親を亡くした後、父親からも兄からも疎まれる主人公でしたが、下女の清(きよ)からは溺愛されます。

 

●----------------------------------------------------------

After my mother was dead, Kiyo loved me still more. In my simple reasoning, I wondered why she had taken such a fancy to me. Sometimes I thought it quite futile on her part, that she had better quit that sort of thing, which was bad for her. But she loved me just the same. Once in, a while she would buy, out of her own pocket, some cakes or sweetmeats for me. When the night was cold, she would secretly buy some noodle powder, and bring all unawares hot noodle gruel to my bed; or sometimes she would even buy a bowl of steaming noodles from the peddler. Not only with edibles, but she was generous alike with socks, pencils, note books, etc. And she even furnished me,--this happened some time later,--with about three yen, I did not ask her for the money; she offered it from her own good will by bringing it to my room, saying that I might be in need of some cash. This, of course, embarrassed me, but as she was so insistent I consented to borrow it. I confess I was really glad of the money. I put it in a bag, and carried it in my pocket. While about the house, I happened to drop the bag into a cesspool. Helpless, told Kiyo how I had lost the money, and at once she fetched a bamboo stick, and said she will get it for me. After a while I heard a splashing sound of water about our family well, and going there, saw Kiyo washing the bag strung on the end of the stick. I opened the bag and found the edict of the three one-yen bills turned to faint yellow and designs fading. Kiyo dried them at an open fire and handed them over to me, asking if they were all right. I smelled them and said; "They stink yet."

"Give them to me; I'll get them changed." She took those three bills, and,--I do not know how she went about it,--brought three yen in silver. I forget now upon what I spent the three yen. "I'll pay you back soon," I said at the time, but didn't. I could not now pay it back even if I wished to do so with ten times the amount.

take a fancy to …を気に入る、思いを寄せる

futile 無益な、むなしい

out of one’s pocket 自腹を切って

sweetmeat 砂糖菓子、練り粉菓子

unawares だしぬけに、思いがけなく

noodle gruel ここでは蕎麦湯(蕎麦粉を湯で溶いたもの)の意味

peddler 行商人

edibles 食べ物

consent 承諾する、同意する

cesspool 肥溜め

edict 布告(ここでは政府紙幣の意味か?)

stink 悪臭を放つ

go about it 行動する、(仕事に)取り掛かる

 

 夏目漱石による原文はこちら

 

*** 慣用句を覚えよう ***

Lion(ライオン)

A lion may come to be beholden to a mouse.

ライオンもネズミに恩を受けることがある(取るに足らぬような者にも親切にしておくものだ)

Wake not a sleeping lion.

眠っているライオンを起こすな(厄介なことになりそうなことにわざわざ手を出すことはない)

The lion lies down with the lamb.

平和が訪れる、大敵が和解する(友好的になる)

a lion in the way [path]

前途に横たわる難関

beard the lion [someone] in his den

(論争で)手ごわい相手(上司など)と大胆に対決する

put [place, run] one's head into the lion's mouth

進んで危険に身をさらす、虎穴に入る

throw [feed] someone to the lions

人を見殺しにする

make a lion of someone

人をもてはやす

lion's skin

(イソップ物語から)空[から]元気

the lion's share

(イソップ物語から)いちばん良い(大きい)分け前、うまい汁

 

【参考】

青空文庫

青空文庫を検索しよう【ひたぶる】

 青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。

【今回の強化表現:ひたぶる】

 「一途なさま、ひたすら」「すっかり、まったく」「向こう見ずなさま、乱暴なさま」という意味です。では用例を見てみましょう。

ひたぶるに凝視(みつ)めてあれば卒然(そつぜん)として距離の觀念失(な)くなりにけり
(和歌でない歌 中島敦)

修業中は髪を結(ゆ)う暇(いとま)だに惜(お)しき心地(ここち)せられて、一向(ひたぶる)に書を読む事を好みければ、十六歳までは髪を剪(き)りて前部を左右に分け、衣服まで悉(ことごと)く男生(だんせい)の如くに装(よそお)い、
(妾の半生涯 福田英子)

茫々(ぼうぼう)たる薄墨色(うすずみいろ)の世界を、幾条(いくじょう)の銀箭(ぎんせん)が斜(なな)めに走るなかを、ひたぶるに濡れて行くわれを、われならぬ人の姿と思えば、詩にもなる、句にも咏(よ)まれる。
(草枕 夏目漱石)

「都に帰ったら、俊寛は治承三年に島で果てたという風聞を決して打ち消さないようにしてくれ。島に生き永らえているようなことを、決していわないようにしてくれ。松の前が、鶴の前が生き永らえていたらまた思うようもあるが、今はただひたぶるに、俊寛を死んだものと世の人に思わすようにしてくれ」
(俊寛 菊池寛)

伸子はこわさにぎっしり両眼をつぶって、がむしゃらに、ひたぶるに、佃との生活から身をもぎはなした。万事が終って何年かたったいま、伸子は、しみじみと理解しているのであった。夫婦の間の衝突でさえも、それが本質からの原因をもっているものなら、決してものわかりよく手ぎれいに解決することはあり得ない、と。
(二つの庭 宮本百合子)

一向(ひたぶる)に神(しん)を労し、思を費して、日夜これを暢(のぶ)るに遑(いとま)あらぬ貫一は、肉痩(にくや)せ、骨立ち、色疲れて、宛然(さながら)死水(しすい)などのやうに沈鬱し了(をは)んぬ。
(金色夜叉 尾崎紅葉)

見るがまに焼酎(せうちう)の泡(あわ)しぶきひたぶる歎(なげ)く
そが街(まち)よ、立てつづく尖屋根(とがりやね)血ばみ疲(つか)れて
雲赤くもだゆる日、悩(なや)ましく馬車(ばしや)駆(か)るやから
霊(たましひ)のありかをぞうち惑(まど)ひ窓(まど)ふりあふぐ。
(邪宗門 北原白秋)

余の人々は如何あろうか、吾儕元よりその意を知らず、ただ江戸ッ児に至っては、ひたぶるにその性を愛して自ら彼の清きにおらんとするからである。
(残されたる江戸 柴田流星)


 漢字では「頓」「一向」と書きます。以前とりあげた「ひたすら」もこれらの漢字を使い、意味も同じです。自分ではやや使いにくい言葉かもしれませんが、知っておいて損はないですね。