2008年5月16日金曜日

青空文庫を検索しよう【くれぐれ】

 青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。

【今回の強化表現:くれぐれ】

 「何度も繰り返すさま」「相手に念を押すさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。

「山男、これからいたづら止(や)めて呉(け)ろよ。くれぐれ頼むぞ、これからいたづら止めで呉ろよ。」
(狼森と笊森、盗森 宮沢賢治)

呉々(くれぐれ)も妻は己の職業に慢心(まんしん)して大切にして貰(もら)う夫に狎(な)れ、かりにも威張(いば)ったり増長(ぞうちょう)せぬこと。
(良人教育十四種 岡本かの子)

ほどなく寂然(ひっそり)として寐(ね)に就きそうだから、汽車の中でもくれぐれいったのはここのこと、私は夜が更けるまで寐ることが出来ない、あわれと思ってもうしばらくつきあって、そして諸国を行脚なすった内のおもしろい談(はなし)をといって打解(うちと)けて幼(おさな)らしくねだった。
(高野聖 泉鏡花)

けれども、くれぐれ、僕の申上た点を誤解なさらないで下さい。これだけは、僕一生の願いです。
(火のついた踵 宮本百合子)

とかくに手離し難かるを、やうやうに思ひあきらめて、仰せに従ふべきよしいひしに、中川様はいひ甲斐ありといたく喜びたまへて、なほもくれぐれ我を慰めたまへたる末、やがてその和子を連れましぬ。
(葛のうら葉 清水紫琴)

こう云う具合に泰さんは、いろいろ沈んだ相手の気を引き立てようとしましたが、新蔵は益々ふさぐ一方で、とうとうそのコップも干さない内に、もう帰り仕度をし始めました。そこで泰さんもやむを得ず、呉々(くれぐれ)も力を落さないようにと、再三親切な言葉を添えてから、電車では心もとないと云うので、車まで云いつけてくれたそうです。
(妖婆 芥川龍之介)

「いいえ。……その……別にソンナ訳じゃありませんけど、あの後家さんがツイこの間来ましてね。呉々(くれぐれ)もよろしく……買手があったら安く売りますからってね」
(山羊髯編輯長 夢野久作)

僕はお袋が立つ時にくれぐれ注意したことなどは全く無頓着になっていた。
(耽溺 岩野泡鳴)

この十三日に、お君様は亡くなりました。お君様は亡くなりましたけれども、若様はお丈夫でございます。お君様のくれぐれの遺言もございますから、このことをどうぞして殿様に一言(ひとこと)お知らせを致したいと苦心致しましたが、私共の手ではどうしてもわかりません。
(大菩薩峠 無明の巻 中里介山)



 漢字では「呉呉(呉々)」と書きます。あとに「も」を伴うことが多いように思いますが、青空文庫では「も」のない用例も多数ありました。

小説でボキャビル~Botchan 32~

 小説を読みながら、語彙を増やしましょう。
 夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。
 
【あらすじ】
 貧しい夕食を取ったあとに時間をもてあまし、宿直室を抜け出して温泉に出かけた主人公は、その帰り道で狸(校長)に出くわします。
 
●----------------------------------------------------------
To remain alone in the school after the faculty and students had gone home, was something particularly awkward. The room for the night watch was in the rear of the school building at the west end of the dormitory. I stepped inside to see how it was, and finding it squarely facing the setting sun, I thought I would melt. In spite of autumn having already set in, the hot spell still lingered, quite in keeping with the dilly-dally atmosphere of the country. I ordered the same kind of meal as served for the students, and finished my supper. The meal was unspeakably poor. It was a wonder they could subsist on such miserable stuff and keep on "roughing it" in that lively fashion. Not only that, they were always hungry for supper, finishing it at 4.30 in the afternoon. They must be heroes in a sense. I had thus my supper, but the sun being still high, could not go to bed yet. I felt like going to the hot-springs. I did not know the wrong or right of night watch going out, but it was oppressively trying to stand a life akin to heavy imprisonment. When I called at the school the first time and inquired about night watch, I was told by the janitor that he had just gone out and I thought it strange. But now by taking the turn of night watch myself, I could fathom the situation; it was right for any night watch to go out. I told the janitor that I was going out for a minute. He asked me "on business?" and I answered "No," but to take a bath at the hot springs, and went out straight. It was too bad that I had left my red towel at home, but I would borrow one over there for to-day.

I took plenty of time in dipping in the bath and as it became dark at last, I came to the Furumachi Station on a train. It was only about four blocks to the school; I could cover it in no time. When I started walking schoolwards, Badger was seen coming from the opposite direction. Badger, I presumed, was going to the hot springs by this train. He came with brisk steps, and as we passed by, I nodded my courtesy. Then Badger, with a studiously owlish countenance, asked:

"Am I wrong to understand that you are night watch?"

dormitory 寮
squarely 真正面に、まともに
hot spell 暑さ続き
linger なかなか去らない、長引く
dilly-dally ぐずぐずする、のらくらする
subsist 生存する、生活する
akin 似通った、類似して
heavy imprisonment 重禁錮
studiously 慎重に
owlish しかつめらしい、まじめくさった
countenance 顔つき
 
 夏目漱石による原文はこちら
 
*** 慣用句を覚えよう ***

Ear(耳)‐1

about [around] someone's ears
人のまわり(身辺)に(起こる)、人を襲うようにして完全に(くずれ落ちるなど)

a flea in one's [the] ear
叱責、苦言、あてこすり

a word in someone's ear
耳打ち、忠告、内緒話

be all ears
一心に耳を傾ける

bend someone's ear
(相手が)うんざりするほどしゃべりまくる

bring a storm about one's ears
まわりからごうごうたる非難を浴びる

bring someone down about his/her ears
瓦解(失敗)させる

burn someone's ears
(どなりつけたり毒舌を浴びせたりして)顔のほてる思いをさせる

cannot believe one's ears
聞いた事(自分の耳)が信じられない

catch [fall on, come to, reach] someone's ears
耳にはいる、聞こえてくる

chew someone's ear off
長々としゃべる、小言を言う

close [shut, stop] one's ears
耳をかさない、全く聞こうとしない

 
【参考】
青空文庫

2008年5月2日金曜日

青空文庫を検索しよう【もどかしい】

 青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。

【今回の強化表現:もどかしい】

 「物事が思うように進まずいらいらする、じれったい」「ぶつくさと非難したい気持ちだ」という意味です。では用例を見てみましょう。

何処の深山から出て何処の幽谷に消え去るとも知れぬこの破壊の神は、あたかもその主宰者たる「時」の仕事をもどかしがっているかのように、あらゆるものを乾枯させ粉砕せんとあせっている。
(凩 寺田寅彦)

我は母様読みたまふ内ももどかしく、いかなる事をかとそぞろに心悩ませしに。やがて母様はホと大息(といき)吐かせたまひて、力なき御手にそと我が前へ投げやりたまふにぞ。
(葛のうら葉 清水紫琴)

彼は自分の云ひたいことが言葉にならぬのを、もどかし気に打ち切つて、いよいよ眼を据えて私の顔ばかりを視入つて来るので、さすがに私もいさゝか薄気味悪さを覚えて、
(病状 牧野信一)

江戸の急進派の中でも一番あせっていた堀部安兵衛は、それからも絶えず書を寄せて一挙の即行を迫っていたが、とかくに煮えきらぬ内蔵助の態度をもどかしがって、六月の末には単身東海道を押上ってきた。
(四十八人目 森田草平)

その頃から私はもう退院の日を樂しむやうになつてゐた。院長が大事をとつてその日をなかなか許してくれないのがもどかしかつた。
(病院の窓 南部修太郎)

この小説は混亂だらけだ。僕自身がよろめいてゐる。葉藏をもてあまし、小菅をもてあまし、飛騨をもてあました。彼等は、僕の稚拙な筆をもどかしがり、勝手に飛翔する。
(道化の華 太宰治)

自分の力でどうしようというわけにはゆかないものであると知りながら、お松は人の力の恃(たの)みにならないことをもどかしがって思案に暮れました。
(大菩薩峠 如法闇夜の巻 中里介山)

彼等は二人とも、周囲の群衆の気もちに影響されて、発車が待遠いような、待遠くないような、一種の慌(あわただ)しさを感じずにはいられなかった。殊に俊助は話が途切れると、ほとんど敵意があるような眼で、左右の人影を眺めながら、もどかしそうに下駄(げた)の底を鳴らしていた。
(路上 芥川龍之介)


 「いらいらする、じれったい」の意味のほうがよく使われる気がしますが、「非難したい気持ちだ」のほうが原義だそうです。

小説でボキャビル~Botchan 31~

 小説を読みながら、語彙を増やしましょう。
 夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。
 
【あらすじ】
 教師が務めることになっている宿直の順番が回ってきた主人公ですが、狸(校長)や赤シャツ(教頭)がその義務を免れていることに納得がいきません。
 
●----------------------------------------------------------
CHAPTER IV

For us teachers there was a duty of night watch in the school, and we had to do it in turn. But Badger and Red Shirt were not in it. On asking why these two were exempt from this duty, I was told that they were accorded by the government treatment similar to officials of "Sonin" rank. Oh, fudge! They were paid more, worked less, and were then excused from this night watch. It was not fair. They made regulations to suit their convenience and seemed to regard all this as a matter of course. How could they be so brazen faced as this! I was greatly dissatisfied relative to this question, but according to the opinion of Porcupine, protests by a single person, with what insistency they may be made, will not be heard. They ought to be heard whether they are made by one person or by two if they are just. Porcupine remonstrated with me by quoting "Might is right" in English. I did not catch his point, so I asked him again, and he told me that it meant the right of the stronger. If it was the right of the stronger I had known it for long, and did not require Porcupine explain that to me at this time. The right of the stronger was a question different from that of the night watch. Who would agree that Badger and Red Shirt were the stronger? But argument or no argument, the turn of this night watch at last fell upon me. Being quite fastidious, I never enjoyed sound sleep unless I slept comfortably in my own bedding. From my childhood, I never stayed out overnight. When I did not find sleeping under the roof of my friends inviting, night watch in the school, you may be sure, was still worse. However repulsive, if this was a part of the forty yen a month, there was no alternative. I had to do it.

night watch 宿直
exempt from 免除する
Sonin 奏任官(旧制の三等以下の高等官吏の称)
Oh, fudge! ばかな、なんてことだ
brazen ずうずうしい、あつかましい
relative to …に関して
insistency 主張、力説
remonstrate with someone 忠告する、いさめる
Might is right 力は正義なり、勝てば官軍
fastidious 好みのむずかしい、潔癖な
repulsive 反感をいだかせる
 
 夏目漱石による原文はこちら
 
*** 慣用句を覚えよう ***

Mouth(口)‐2

make someone's mouth water
よだれを出させる、欲しくてたまらなくさせる、垂涎(すいぜん)の的である

water at the mouth
(期待して)よだれを出す、うらやむ

open one's mouth too wide
身のほど知らずの口をきく、欲が深すぎる

put one's money where one's mouth is
(口先だけでなく)実行する

put words into someone's mouth
だれそれの言葉であると勝手に人に言う、言いもしないことを言ったことにする

take (the) words out of someone's mouth
人の言おうとすることを先回りして言う

turn down one's mouth
口をへの字に曲げる

Watch your mouth!
言葉に気をつけろ、でかい口たたくな

with one mouth
異口同音に

with one's heart in one's mouth
びっくりして、はらはらして

 
【参考】
青空文庫