<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631</id><updated>2012-02-17T03:33:58.169+09:00</updated><category term='青空文庫を検索しよう'/><category term='小説でボキャビル'/><title type='text'>訳者をめざす日英両語ボキャビル</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>ono</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://www.litrans21.net/pc/me2.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>145</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-2126859188762525085</id><published>2010-03-19T08:13:00.001+09:00</published><updated>2010-03-19T08:16:02.184+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【いとま】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：いとま】　「用事のないとき、時間の余裕、ひま」「休むこと、休暇」「職務をやめること、やめさせること」「別れて去ること」「すきま、ひま」「離婚、離縁」「喪に服してひきこもること」という意味です。では用例を見てみましょう。どうにもならない事を、どうにかするためには、手段を選んでいる遑（いとま）はない。（羅生門　芥川龍之介）僧はしずかに鉢に残った水を床に傾けた。そして「そんならこれでお暇（いとま）をいたします」と言うや否や、くるりと閭に背中を向けて、戸口の方へ歩き出した。（寒山拾得　森鴎外）たまにはそこまで立ち入って考えうるだけの能力をもった人があっても、直接なんら利害の関係のない象のためにそれを考えてやるだけの暇（いとま）をもたないのが通例</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2126859188762525085'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2126859188762525085'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/03/blog-post_19.html' title='青空文庫を検索しよう【いとま】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1414239829089800807</id><published>2010-03-18T05:43:00.001+09:00</published><updated>2010-03-18T05:46:02.657+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル最終回～Botchan 73～</title><summary type='text'>　小説を読みながら語彙を増やすということで、夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見てきたボキャビルですが、今回が最後となります。　【あらすじ】　温泉へ行くために停車場で汽車を待っている間に、初めて噂の「マドンナ」を見た主人公は、その美しさに目が離せなくなります。　●----------------------------------------------------------Hubbard Squash, appearing much awe-struck, said; "Don't mind me, Sir," and whether out of polite reluctance or I don't know what, remained standing."You have to wait</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1414239829089800807'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1414239829089800807'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/03/botchan-73.html' title='小説でボキャビル最終回～Botchan 73～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8154795584685393664</id><published>2010-03-05T09:31:00.001+09:00</published><updated>2010-03-05T09:32:51.797+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【ごっそり】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：ごっそり】　「余すところなく全部、根こそぎ」「数量の多いさま」という意味です。では用例を見てみましょう。彼らの本能的な嗅覚（きゅうかく）は、常に好餌（こうじ）のある場所を嗅（か）ぎ当てる。好餌を発見すると、得たりとばかりごっそり移動し、食欲を満足させる。（鰻の話　北大路魯山人）「海蔵（かいぞう）さ、どうしたじゃ。一銭（せん）もつかわんで、ごっそりためておいて、大（おお）きな倉（くら）でもたてるつもりかや。」（牛をつないだ椿の木　新美南吉）はき出したあとで口をあけて空気をすいこむと、これはまた、なんという爽快（そうかい）なことだろう！　久助君の小さな口の中に、すずしい秋の朝が、ごっそりひとつはいりこんだみたいだ。（嘘　新美南吉）</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8154795584685393664'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8154795584685393664'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/03/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【ごっそり】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5851753168980041769</id><published>2010-03-05T08:50:00.001+09:00</published><updated>2010-03-05T08:52:59.265+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 72～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　新しい下宿で貧しい夕食を取ったあと、主人公は温泉に出かける途中でうらなり（英語教師）に会います。　●----------------------------------------------------------When I was meditating with the letter flapping in my hand on the porch, the old lady opened the sliding partition and brought in my supper."Still poring over the letter? Must be a very long one</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5851753168980041769'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5851753168980041769'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/03/botchan-72.html' title='小説でボキャビル～Botchan 72～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-83238465929367085</id><published>2010-02-19T08:29:00.001+09:00</published><updated>2010-02-19T08:31:37.728+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【せめて】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：せめて】　「しいて、無理に、痛切に」「せいぜい、たかだか」「十分ではないが、やむを得なければこれだけでも」「非常に、たいへん」という意味です。では用例を見てみましょう。余も我子を亡くした時に深き悲哀の念に堪（た）えなかった、特にこの悲が年と共に消えゆくかと思えば、いかにもあさましく、せめて後の思出にもと、死にし子の面影を書き残した、しかして直（ただち）にこれを東圃君に送って一言を求めた。（我が子の死　西田幾多郎）「大身などと昔のことだ。主家を失えば路頭に迷う犬畜生同然、道に落ちた芋の皮も拾って食わねばならん。恥も外聞も云うていられん。せめて子供には手に職をつけて麦飯ぐらいは食えるようにしてやりたいから、よろしくたのむ」（明治開化　</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/83238465929367085'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/83238465929367085'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/02/blog-post_19.html' title='青空文庫を検索しよう【せめて】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-744773327075073577</id><published>2010-02-19T07:58:00.000+09:00</published><updated>2010-02-19T08:00:23.973+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 71～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　清（女中）が自分で書いたという手紙は、字が下手な上に平仮名ばかりで読むのに骨が折れましたが、主人公は意味が通るまでていねいに読み直します。　●----------------------------------------------------------This was the introductory part of the letter in which, about four feet long, were written a hundred and one things. Well, it was difficult to read. Not only was it poorly </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/744773327075073577'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/744773327075073577'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/02/botchan-71.html' title='小説でボキャビル～Botchan 71～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8589294655288978418</id><published>2010-02-05T12:46:00.001+09:00</published><updated>2010-02-05T12:48:27.753+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 70～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　下宿先のお婆さんの話でいろいろ学んだ主人公でしたが、赤シャツと山嵐のどちらが悪者かはまだわかりません。　●----------------------------------------------------------Yes, everything seems to be known more than one cares. Judging by her way, this woman probably knows about my tempura and dango affairs. Here was a pot that would make peas rattle! The </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8589294655288978418'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8589294655288978418'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/02/botchan-70.html' title='小説でボキャビル～Botchan 70～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-343303300834479063</id><published>2010-02-05T08:11:00.001+09:00</published><updated>2010-02-05T08:13:38.191+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【しっぽり】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：しっぽり】　「雨が静かに降るさま、しっとりと濡れるさま」「男女の仲のこまやかなさま」「しめやかなさま、静かに落ち着いたさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。道傍（みちばた）には盗んでゆかれそうな街灯がポツンと立っていて、しっぽり濡れたアスファルトの舗道に、黄色い灯影（ほかげ）を落としていた。（人造人間事件　海野十三）尤（もっと）もこの変りやすい空模様思いがけない雨なるものは昔の小説に出て来る才子佳人が割（わり）なき契（ちぎり）を結ぶよすがとなり、また今の世にも芝居のハネから急に降出す雨を幸いそのまま人目をつつむ幌（ほろ）の中（うち）、しっぽり何処（どこ）ぞで濡れの場を演ずるものまたなきにしもあるまい。（日和下駄　一名　</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/343303300834479063'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/343303300834479063'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/02/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【しっぽり】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3753966229537559066</id><published>2010-01-15T08:34:00.001+09:00</published><updated>2010-01-15T08:37:14.763+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【うがつ】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：うがつ】　「穴をあける、掘る、貫く」「押し分けて進む、通り抜けていく」「人情の機微に巧みに触れる、物事の本質をうまく的確に言い表す、せんさくする」「凝ったことをする」「袴、履物などを身につける」という意味です。では用例を見てみましょう。すなわち、一、軍船を沈めるのには、すべからく船底に断面積大なる穴をうがつべし。二、第一項の作業を容易ならしむるため、まずもって軍船のスクリューを破壊しおくを有利とす。（軍用鮫　海野十三）少しうがつた観方をすれば、彼は、コーヒーを味はふ時よりも、「おれはコーヒーが好きだ」と思ひ、かつ、人からさう思はれることの方が楽しいのである。（田巻安里のコーヒー　岸田國士）自分を厭がつたことがなく、汚らしがつたことがなく</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3753966229537559066'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3753966229537559066'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/01/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【うがつ】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5137012629959552403</id><published>2010-01-15T06:44:00.001+09:00</published><updated>2010-01-15T06:46:33.927+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 69～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　下宿先のお婆さんの話から主人公は、うらなり（英語教師）の婚約者である「マドンナ」を赤シャツ（教頭）が横取りしようとしていることを知ります。　●----------------------------------------------------------"The father of Professor Koga died last year,--up to that time they had money and shares in a bank and were well off,--but since then things have grown worse, I don't know </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5137012629959552403'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5137012629959552403'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2010/01/botchan-69.html' title='小説でボキャビル～Botchan 69～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6780458487719850971</id><published>2009-12-04T09:03:00.001+09:00</published><updated>2009-12-04T09:04:57.416+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【あいまって】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：あいまって】　「たがいに作用しあって、いくつかの要素が重なりあって、一緒になって」という意味です。では用例を見てみましょう。たとえば帽子の型のある奇抜な面白味というようなものは、それを頂いている顔に漲っている知的な趣、体のこなし全体に溢れる女としての複雑な生活的な勁さ、ニュアンスなどとあいまって美しさとなるのだから、（新しい美をつくる心　宮本百合子）伝法に言いすてると、米屋のお糸を促して、景気よく飛び出したものでしたから、ここにいたってむっつり右門の別あつらえな明知と才腕は、配下伝六の骨身をおしまざる活躍とあいまって、いよいよその第六番てがらの端緒につくこととなり、今は伝六が深川からの報告を待つばかりとあいなりました。（右門捕物帖　</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6780458487719850971'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6780458487719850971'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/12/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【あいまって】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6102524566300004388</id><published>2009-12-04T07:37:00.001+09:00</published><updated>2009-12-04T07:39:34.581+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 68～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　新しい下宿先のお婆さんと話していた主人公は、「マドンナ」が芸者ではなく、うらなり（英語教師）の婚約者だったことを知ります。　●----------------------------------------------------------"Really? You bet! I can't help wanting to get married.""I should suppose so. Everybody is just like that when young." This remark was a knocker; I could not say anything to that."</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6102524566300004388'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6102524566300004388'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/12/botchan-68.html' title='小説でボキャビル～Botchan 68～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8883387153895216175</id><published>2009-11-20T17:31:00.001+09:00</published><updated>2009-11-20T17:33:30.433+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【しかつめらしい】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：しかつめらしい】　「まじめくさって堅苦しい、もったいぶっている」「もっともらしい」という意味です。では用例を見てみましょう。弥次郎は、おそらくはザヴィエルに対して、何事につけても非常にしかつめらしい態度で応待しておったんだろうと思います。ザヴィエルはそれを大変に信用しまして、おそらくニッポン人というものについての最初の観念におきまして誤っておりましたので、ニッポン人を見る眼に誤解が起ったんだろうと思われる節があります。（ヨーロッパ的性格　ニッポン的性格　坂口安吾）俺は元来デリケートに出来た人間じゃない。君等（きみら）みたいな高等常識を持った記者諸君に「海上の迷信」なんて鹿爪（しかつめ）らしい、学者振った話なんか出来る柄じゃ、</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8883387153895216175'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8883387153895216175'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/11/blog-post_20.html' title='青空文庫を検索しよう【しかつめらしい】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7194468250041282466</id><published>2009-11-20T04:47:00.001+09:00</published><updated>2009-11-20T04:49:24.914+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 67～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　うらなり（英語教師）に紹介してもらい、元士族である萩野の家に住むことになった主人公は、東京に残してきた清（下女）のことが気にかかります。　●----------------------------------------------------------From that night I boarded at the house of the Haginos. What surprised me was that on the day after I left the house of Ikagin, Clown stepped in and took the room I had been </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7194468250041282466'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7194468250041282466'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/11/botchan-67.html' title='小説でボキャビル～Botchan 67～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8705992260616732071</id><published>2009-11-06T08:23:00.001+09:00</published><updated>2009-11-06T08:25:01.302+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【楚楚（そそ）】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：楚楚（そそ）】　「清らかで美しいさま（若い女性についていうことが多い）」「さっぱりとしたさま」「あざやかなさま」という意味です。では用例を見てみましょう。打水（うちみず）をした庭の縁を二人三人の足音がして、白地の筒袖（つつっぽ）の浴衣（ゆかた）を着た菊五郎が書生流に歩いて来ると、そのあとに楚々（そそ）とした夏姿の二人。（一世お鯉　長谷川時雨）トンボには銀ヤンマのような堂々たる者もあり、トオスミトンボのような楚々（そそ）たる者もあり、アカトンボのようなしゃれた者もあって、一寸彫刻に面白そうに思えるが、これがやはり駄目。彫刻的契機に乏しい。（蝉の美と造型　高村光太郎）髪は勿論銀杏返（いちょうがえ）し、なりは薄青い縞（しま）のセルに、何か更紗</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8705992260616732071'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8705992260616732071'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/11/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【楚楚（そそ）】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8919824091298696839</id><published>2009-11-06T07:05:00.001+09:00</published><updated>2009-11-06T07:06:46.463+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 66～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　山嵐に言われて下宿を出ることにしたものの行く当てのない主人公は、新たな下宿先を探すために英語教師うらなり（古賀）の家を訪ねます。　●----------------------------------------------------------CHAPTER VII.That very night I left the boarding house. While I was packing up, the boss came to me and asked if there was anything wrong in the way I was treated. He said he </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8919824091298696839'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8919824091298696839'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/11/botchan-66.html' title='小説でボキャビル～Botchan 66～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4336450587800790483</id><published>2009-10-16T08:41:00.001+09:00</published><updated>2009-10-16T08:43:10.213+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【廉（かど）】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：廉（かど）】　「理由として取りあげる事柄」「数えたてるべき箇条」という意味です。では用例を見てみましょう。「早乙女の御前とは知らず、お庭先をお騒がせ仕って恐れ入ってござります。なれ共、それなる下郎はちと不審の廉（かど）あって召捕らねばならぬ者、役儀に免じてお下げ渡し願われますれば仕合せにござります」（旗本退屈男　第二話　続旗本退屈男　佐々木味津三）彼にとっては、三上が一秒間でも彼を侮辱したことは、三上の生涯を通じて所罰さるべきであり、そのそばに黙って櫓（ろ）を押していた小倉も、その侮辱を聞いたという廉（かど）によって、同罪であるべきであった。（海に生くる人々　葉山嘉樹）鳶「でね、何（なん）にもいわず、少し兄の方に用事が出来ましたからお暇</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4336450587800790483'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4336450587800790483'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/10/blog-post_16.html' title='青空文庫を検索しよう【廉（かど）】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8348398092443721590</id><published>2009-10-16T05:49:00.001+09:00</published><updated>2009-10-16T05:53:00.363+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 65～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　蕎麦や団子を食べることは中学教師にふさわしくない娯楽だと言われた主人公は、それなら雇う前に言うべきだと腹を立てます。　●----------------------------------------------------------My "think box" is not of superior quality, so things said by Badger were not clear to me, but I thought if a fellow can't hold the job of teacher in a middle school because he </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8348398092443721590'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8348398092443721590'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/10/botchan-65.html' title='小説でボキャビル～Botchan 65～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6062261058055524552</id><published>2009-10-02T08:48:00.001+09:00</published><updated>2009-10-02T08:50:29.446+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【しんねり】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：しんねり】　「ねばるさま、ねちねちと根気強いさま」「ぐずぐずしているさま」「しなやかなさま、しんなり」という意味です。では用例を見てみましょう。たとえば、ひばりも、あまり美しい鳥ではありませんが、よだかよりは、ずっと上だと思っていましたので、夕方など、よだかにあうと、さもさもいやそうに、しんねりと目をつぶりながら、首をそっ方（ぽ）へ向けるのでした。（よだかの星　宮沢賢治）土地の人の気風は銀子にもよく判らなかったが、表面（うわべ）の愛らしい言葉つきの感じなどと違って、性質は鈍重であり、しんねりした押しの強さが、東京育ちの銀子にずうずうしくさえ思えるのだった。（縮図　徳田秋声）「きっと今にどうかなっちゃうから、見ていらっしゃい」　藤堂は暫く</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6062261058055524552'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6062261058055524552'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/10/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【しんねり】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-166038999395517648</id><published>2009-10-02T07:17:00.001+09:00</published><updated>2009-10-02T07:19:43.573+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 64～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　自分を弁護する発言をした山嵐から宿直中の外出をとがめられ、それについて素直にあやまった主人公はまた他の職員に笑われます。　●----------------------------------------------------------After a while, Porcupine again stood up, and said. "I forgot to mention just now, so I wish to add. The teacher on night duty that night seems to have gone to the hot springs during</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/166038999395517648'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/166038999395517648'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/10/botchan-64.html' title='小説でボキャビル～Botchan 64～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-2555529243190453596</id><published>2009-09-18T09:40:00.001+09:00</published><updated>2009-09-18T09:42:18.325+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【おくゆかしい】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：おくゆかしい】　「上品で慎み深く心がひかれる、奥深くて慕わしい」「心がひかれて、見たい、聞きたい、知りたいと思う」という意味です。では用例を見てみましょう。愛子は小学校にも行かぬせいかして少しも人ずれのしない、何とも言えぬ奥ゆかしさのあるかあいい少女（おとめ）、（初恋　国木田独歩）われかつて徒然草（つれ／″＼ぐさ）を読みける時、撰みて持つべき友の中に病ひある人を数へたり。いかにも奥ゆかしき悟りきつたる言葉と思ひて友にも語りける事ありけり。（漫言一則　北村透谷）講談本なぞでも、馬庭念流は他流にとって謎の剣法だ。名利をもとめないということは俗物にとっては奥ゆかしさよりも薄気味わるさが感じられるもので、またそれは実力がないせいだろうととかく</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2555529243190453596'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2555529243190453596'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/09/blog-post_18.html' title='青空文庫を検索しよう【おくゆかしい】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-9134938909989978116</id><published>2009-09-18T03:19:00.000+09:00</published><updated>2009-09-18T03:21:58.322+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 63～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　騒ぎを起こした寄宿生には厳しい処分をすべきだと発言した山嵐に対して、主人公はそれまでの喧嘩も忘れてうれしくなります。　●----------------------------------------------------------Porcupine, who up to this time had been listening to the others, stood up with some show of spirit. Ha, the fellow was going to endorse the views of Red Shirt, eh? You and I got to </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9134938909989978116'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9134938909989978116'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/09/botchan-63.html' title='小説でボキャビル～Botchan 63～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3722684390574128301</id><published>2009-09-04T08:50:00.001+09:00</published><updated>2009-09-04T08:52:47.037+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【つましい】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：つましい】　「倹約している、暮らしぶりが地味で質素である」という意味です。では用例を見てみましょう。今度の下宿は、小官吏の後家さんでもあらうと思はれる四十五六の上（かみ）さんが、ゐなか者の女中相手につましくやつてゐるのであつた。（哀しき父　葛西善藏）父が外遊中、家計はひどくつましくて、私たちのおやつは、池の端の何とかいう店の軽焼や、小さい円形ビスケット二十個。或はおにぎりで、上野の動物園にゆくとき、いつもその前のおひるはお握りだった。（田端の汽車そのほか　宮本百合子）秋作氏は、長六閣下の一家が、つましく暮らしていることをうすうす知っているので、ホテルのロビイでキャラコさんを見かけた時は、たぶん人ちがいなのだと思った。（キャラコさん　</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3722684390574128301'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3722684390574128301'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/09/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【つましい】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5478349834112432331</id><published>2009-09-04T06:38:00.001+09:00</published><updated>2009-09-04T06:40:55.919+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 62～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　腹が立った勢いで、何をどう言うか考えないままに自分の意見を述べ始めてしまった主人公は、案の定しどろもどろになって他の職員に笑われます。　●----------------------------------------------------------Having figured it out in this wise, I thought I would state my own views on the matter, but I wanted to give them an eloquent speech and fairly take away their breath. I have</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5478349834112432331'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5478349834112432331'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/09/botchan-62.html' title='小説でボキャビル～Botchan 62～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3105504097476053425</id><published>2009-08-21T09:09:00.001+09:00</published><updated>2009-08-21T09:11:05.445+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【かまける】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：かまける】　「ひとつのことに心をとられて、他がおろそかになる」「感動する、心が動く」という意味です。では用例を見てみましょう。病人のことにかまけて第七回戦を忘れてゐたから、この勝負が千日手に終つた時には喜んだもので、翌日さつそく次の勝負の観戦を毎日新聞へ申込む。（散る日本　坂口安吾）新機軸というものはむつかしい。世に新しいものはないのだろうか。声の芸術家たちは十年一日の古い紋切型の殻を脱け切れず、殻の中で畳の目を数えているような細かい上手下手にかまけているのであろう。（神経　織田作之助）父や母は壮年時代の旺盛な生活ぶりで、どちらかというと自身たちの生活にかまけている。よく衝突もしていた。母が泣くこともあった。（青春　宮本百合子）「御宅</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3105504097476053425'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3105504097476053425'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/08/blog-post_21.html' title='青空文庫を検索しよう【かまける】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7090517537937813893</id><published>2009-08-21T05:22:00.001+09:00</published><updated>2009-08-21T05:24:51.658+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 61～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　生徒が暴れる原因は学校側にあるかもしれず、半ば無意識に行なったいたずらには寛大であるべきだと述べる赤シャツ（教頭）の言葉に、主人公はさらに憤ります。　●----------------------------------------------------------I became irritated, and half raised myself, intending to make a convincing speech, but just then Red Shirt began saying something and I stopped. I saw him say </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7090517537937813893'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7090517537937813893'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/08/botchan-61.html' title='小説でボキャビル～Botchan 61～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4768893837417129433</id><published>2009-08-07T09:02:00.001+09:00</published><updated>2009-08-07T09:04:21.007+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【はからずも】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：はからずも】　「思いがけず、不意に」という意味です。では用例を見てみましょう。ところがちょうど三、四カ月ほど前から、はからずも当時あやうく坐礁（ざしょう）沈没をまぬがれた一貨物船の乗組員を中心にして、非常に奇妙な噂（うわさ）が流れ始めた。（灯台鬼　大阪圭吉）このとき平靖号が、はからずも一つの大失敗をやったことが、後に至って思いだされることとなったが、まだだれも気がつかない。（火薬船　海野十三）けれども彼は家へ帰るとその日からバラバラ日記というものをつけはじめ、職務とは別個に進んで捜査に当ってみようと考えた。そしてこの日記がはからずも後日解決の重要な原因となるのである。（明治開化　安吾捕物　坂口安吾）その薫り、その故国の気分――。海を遙</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4768893837417129433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4768893837417129433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/08/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【はからずも】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4222538581544609684</id><published>2009-08-07T05:53:00.001+09:00</published><updated>2009-08-07T05:55:36.003+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 60～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　寮で騒動を起こした生徒の処分を決める会議に出席した主人公は、校長が責任は自分にあると見えを切るのもばからしく、時間の無駄だと思います。　●----------------------------------------------------------"Any misdeeds or faults among the teachers or the students in this school are due to the lack of virtues in my person, and whenever anything happens, I inwardly feel ashamed </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4222538581544609684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4222538581544609684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/08/botchan-60.html' title='小説でボキャビル～Botchan 60～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3318854645201597826</id><published>2009-07-17T20:48:00.001+09:00</published><updated>2009-07-17T20:49:50.852+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【心なし】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：心なし】　「自分の気のせい、思いなし」という意味です。では用例を見てみましょう。失敗（しま）つた。誰かに買はれたなと、自分の祕藏の物を奪はれたやうな嫉妬を感じた。けれどもまだ一册殘つてゐるのを少しばかりの慰めにして、彼は又それを手に取つて見たが、心なしか小村雪岱氏の纖細な筆で描かれた綺麗な表紙も何時（いつ）の間にか手擦れ垢じみて來たやうに思はれた。（貝殼追放　購書美談　水上瀧太郎）彼女は心なしか少しばかり体を動かしたように思われた。きっと彼女は私が朝鮮の苗字をしているので驚いたのに違いないと考えた。（光の中に　金史良）薄い燭光と蚊遣りの煙りに包まれた二人の周囲に、心なしか、何か秘密の作業場と云った雰囲気が感ぜられた。（十姉妹　山本勝治）</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3318854645201597826'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3318854645201597826'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/07/blog-post_17.html' title='青空文庫を検索しよう【心なし】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8349230220012532075</id><published>2009-07-17T05:46:00.001+09:00</published><updated>2009-07-17T05:49:10.470+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 58～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　先日事件を起こした寄宿生の処分について話し合う職員会議に出席した主人公は、テーブルの向かい側にすわった山嵐とにらみあいになります。　●----------------------------------------------------------In the afternoon, a meeting of the teachers was going to be held to discuss the question of punishment of those students in the dormitory who offended me the other night. This </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8349230220012532075'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8349230220012532075'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/07/botchan-58.html' title='小説でボキャビル～Botchan 58～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5693649853898386381</id><published>2009-07-03T10:06:00.001+09:00</published><updated>2009-07-03T10:07:32.682+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【かけがえ】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：かけがえ】　「代わりとして用いるもの、いざという時の準備に用意された同種のもの」という意味です。では用例を見てみましょう。めったにないことに娘の花世が急に熱を出し、死ぬほど胆を冷やして狼狽（うろた）えまわったが、これがようやく治まったと思ったら、厩から火事を出しかけた。幸い大事に至らぬうちに消しとめたが、今度は最近江戸を騒がしたおさめ殺しの唯一の手懸りとも言うべき、かけがえのない大切な証拠物件を紛失してしまった。（顎十郎捕物帳　稲荷の使　久生十蘭）尤も我々の原稿用紙もいったんこれに小説が書き綴（つづ）られたときには、これは又農民の土にもまさるいのちが籠るのであるが、我々の小説は一応無限であり、又明日の又来年の小説が有りうるのに比べて土</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5693649853898386381'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5693649853898386381'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/07/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【かけがえ】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7005827921221839411</id><published>2009-07-03T05:31:00.001+09:00</published><updated>2009-07-03T05:33:56.868+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 57～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　氷水の代金を受け取る代わりに山嵐は、下宿の亭主も女房も迷惑しているので主人公に下宿から出て行くように言います。　●----------------------------------------------------------"I'll take the price of the ice water, but I want you leave your boarding house.""Take that coin; that's all there is to it. To leave or not,--that's my pleasure.""But that is not your </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7005827921221839411'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7005827921221839411'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/07/botchan-57.html' title='小説でボキャビル～Botchan 57～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-420082572037207617</id><published>2009-06-19T08:06:00.001+09:00</published><updated>2009-06-19T08:07:55.293+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【やぶさか】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：やぶさか】　「物惜しみするさま、けちなさま」「思い切りの悪いさま」「（「～にやぶさかでない」の形で）～する努力を惜しまない、快く～する」という意味です。では用例を見てみましょう。今度改めて単行本として完成された「囚われた大地」を読み、私は作者の努力をやぶさかならず買うと同時に、種々の感想にうたれた。（作家への課題――「囚われた大地」について――　宮本百合子）われは是等の論者が利を算するの速なるを喜び、真理を認むるの確なるを謝するに吝（やぶさか）ならざらんと欲す、（人生に相渉るとは何の謂ぞ　北村透谷）予は訣別に際して、明子に語るに予が愛を以てせんとせしも、厳粛なる予等が家庭は、斯（かか）る機会を与ふるに吝（やぶさか）なりしと共に、儒教主義</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/420082572037207617'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/420082572037207617'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/06/blog-post_19.html' title='青空文庫を検索しよう【やぶさか】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5479512343462930341</id><published>2009-06-19T07:05:00.001+09:00</published><updated>2009-06-19T07:07:38.614+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 56～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　一時間目の授業を終えて控所に戻った主人公は、遅刻してきた山嵐に氷水の代金を返そうとしますが、素直に受け取らない山嵐の態度に腹を立てます。　●----------------------------------------------------------"Don't you mistake," I said to myself, "I'm a man to the marrow, and haven't the idea of breaking my own promises; mark that!"Meanwhile the occupants of the desks on both my</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5479512343462930341'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5479512343462930341'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/06/botchan-56.html' title='小説でボキャビル～Botchan 56～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4672560490708664326</id><published>2009-06-05T08:15:00.001+09:00</published><updated>2009-06-05T08:16:54.982+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【いじらしい】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：いじらしい】　「（か弱い者の懸命な様子が）痛々しくかわいそうだ」「可憐（かれん）である」という意味です。では用例を見てみましょう。純真ということを、大人の一生懸命さにひきつけて意味づけたり、無心さを、いじらしさと溶けあわさせたりして、大人の感傷に作家が我知らずこびるとき、子供の世界の最も生粋な陽なたくさくて、心持のいい颯爽（さっそう）さは消えて、そこに子役が登場して来る。（子供の世界　宮本百合子）「御可哀そうな事です」と云ったきりで涙を流して居る。外の女達も人にかくして思いなやんで居る心根をいじらしがって化粧のはげるのも忘れて居た。（錦木　宮本百合子）娘はしおしおと私に訴える眼つきをした。私は堪（たま）らなく娘がいじらしくなった。（河明</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4672560490708664326'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4672560490708664326'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/06/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【いじらしい】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5492481820750382556</id><published>2009-06-05T05:48:00.001+09:00</published><updated>2009-06-05T05:50:50.110+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 55～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した "Botchan (Master Darling)" を併せて見ていきます。　【あらすじ】　氷水の代金を返そうと山嵐を待ち構えている主人公は、赤シャツ（教頭）から前日の山嵐についての陰口を口止めされ、どうか騒動を起こさないようにと頼まれます。　●----------------------------------------------------------I had been thinking of paying that one sen and a half as soon as I entered the room, and had brought the coppers to the school grasped in my hand. My hands get easily</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5492481820750382556'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5492481820750382556'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/06/botchan-55.html' title='小説でボキャビル～Botchan 55～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8437238201530142267</id><published>2009-05-15T09:38:00.001+09:00</published><updated>2009-05-15T09:40:37.108+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【おごそか】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：おごそか】　「いかめしく、近づきにくいさま」「威儀正しく威厳があるさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。神父は厳（おごそ）かに手を伸べると、後ろにある窓の硝子画（ガラスえ）を指（さ）した。（おしの　芥川龍之介）ある朝、お日様がカツカツカツと厳（おごそ）かにお身体（からだ）をゆすぶって、東から昇（のぼ）っておいでになった時、チュンセ童子は銀笛を下に置いてポウセ童子に申しました。（双子の星　宮沢賢治）「神仏は神仏を信ずる者にのみ、そのあらたかの加護を与うるものじゃ。……人君（じんくん）に忠節を尽くす者は、その全き同じ至誠を以て、神仏を信じ崇（あが）めるものじゃ」と、親王様には厳（おごそ）かに仰せられた。（赤坂城の謀略　国枝史郎）</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8437238201530142267'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8437238201530142267'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/05/blog-post_15.html' title='青空文庫を検索しよう【おごそか】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6737434915037956791</id><published>2009-05-15T01:24:00.002+09:00</published><updated>2009-05-15T01:27:42.532+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 54～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した "Botchan (Master Darling)" を併せて見ていきます。　【あらすじ】　いい奴だと思っていた山嵐に実は裏表があると知り、彼におごってもらったままではどうにも気分が悪い主人公は、氷水代の一銭五厘を山嵐に返すことに決めます。　●----------------------------------------------------------When I came here, Porcupine was the first to treat me to ice water. To be treated by such a fellow, even if it is so trifling a thing as ice water, affects my honor. I</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6737434915037956791'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6737434915037956791'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/05/botchan-54.html' title='小説でボキャビル～Botchan 54～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1629255197501511056</id><published>2009-05-01T08:36:00.001+09:00</published><updated>2009-05-01T08:37:58.078+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【うつける】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：うつける】　「魂がぬけたようになる、ぼんやりする」「中がからになる」という意味です。では用例を見てみましょう。そういうモオリアック好みの小説の場面を、私は自分の目の前の空虚な教会の内側にいましも起りつつあるかのように想像を逞（たくま）しくしたりしながら、いつまでもうつけたように教会の木柵（もくさく）にもたれかかっているようなことさえあった。（木の十字架　堀辰雄）若い女は、みな現身仏の足もとに、跪きたい様に思うた。けれども身毒は、うつけた目を※(「目＋爭」、第3水準1-88-85)つて、遥かな大空から落ちかゝつて来るかと思はれる、自分の声にほれ／″＼としてゐた。（身毒丸　折口信夫）二三の友人は持つてをるつもりだが、僕にはやはり何よりも女房</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1629255197501511056'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1629255197501511056'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/05/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【うつける】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6376486229958872834</id><published>2009-05-01T03:08:00.001+09:00</published><updated>2009-05-01T03:11:39.766+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 53～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　自分が親しみを覚えている山嵐はよくない奴だと赤シャツ（教頭）から忠告された主人公は、それが本当ならもっと単刀直入に言葉や態度に出せばいいのにと思います。　●----------------------------------------------------------CHAPTER VII heartily despise Clown. It would be beneficial for Japan if such a fellow were tied to a quernstone and dumped into the sea. As to Red Shirt, his voice </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6376486229958872834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6376486229958872834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/05/botchan-53.html' title='小説でボキャビル～Botchan 53～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-2790763664496977940</id><published>2009-04-17T08:26:00.001+09:00</published><updated>2009-04-17T08:28:15.114+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【はかない】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：はかない】　「あっけない、もろくて長続きしない」「不確かであてにならない、手ごたえがない」「何のかいもない、無益だ」「たいしたものでない、とりとめもない」「思慮分別がない、愚かだ」「みすぼらしい、みじめだ」という意味です。では用例を見てみましょう。恋慕の情を覚えそめていた――と云うだけの話だから、その少女の方ではどんな風に感じていたのかも判らない。甚だもの果無（はかな）い恋愛である。（少女　渡辺温）僕は未（いま）だにその本にあつた、シユタアツ・ヘモロイダリウスと云ふ、不可思議な言葉を記憶してゐる。この言葉は恐らくは一生の間（あひだ）、薄暗い僕の脳味噌（のうみそ）のどこかに木の子のやうに生えてゐるであらう。僕はそんなことを考へると、いつも</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2790763664496977940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2790763664496977940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/04/blog-post_17.html' title='青空文庫を検索しよう【はかない】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-9015470966141842239</id><published>2009-04-17T05:21:00.001+09:00</published><updated>2009-04-17T05:23:56.167+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 52～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　赤シャツ（教頭）に自らの単純で正直な性格を笑われた主人公は、悪いことをしたり人を疑ったりしなければ世の中で成功できないという考え方に憤りをおぼえます。　●----------------------------------------------------------Red Shirt laughed. I did not remember having said anything provocative of laughter. Up to this very minute, I have been firm in my conviction that I'm right. When I </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9015470966141842239'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9015470966141842239'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/04/botchan-52.html' title='小説でボキャビル～Botchan 52～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-2268257240032731310</id><published>2009-04-03T10:19:00.001+09:00</published><updated>2009-04-03T10:21:23.988+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【ひとかど】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：ひとかど】　名詞で「ある一つのことがら」「ひときわ優れていること、並み以上であること」「一人前であること」、副詞で「人並みに、いっぱしに」という意味です。では用例を見てみましょう。第一貴処（あなた）、困る事には此役に立たない商業学校の卒業生が学校を出れば一廉（ひとかど）な商業家になつた気でゐる、高等商業学校を初めとして全国に商業学校が各府県に一つ宛（づゝ）ある、毎年卒業生が千人も出るでせう。（青年実業家　内田魯庵）自分の子供を小学校へ入れてやると、いつのまにか文字を覚える算術を覚える、六年ぐらいはまたたくまにたって、子供はいつのまにかひとかど小さい学者になっている、実にありがたいものだと思わないではいられない。（丸善と三越　寺田寅彦）</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2268257240032731310'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2268257240032731310'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/04/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【ひとかど】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1839528218072427548</id><published>2009-04-03T06:21:00.001+09:00</published><updated>2009-04-03T06:23:45.608+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 51～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　赤シャツ（教頭）から人につけこまれないよう注意しろと言われる主人公ですが、年若く経験が浅いことの何が悪いのかよくわかりません。　●----------------------------------------------------------"If they're such a bother, I don't mind not hearing them. I only asked you because you sprang the subject.""That's right. I may seem irresponsible in not concluding the thing I </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1839528218072427548'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1839528218072427548'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/04/botchan-51.html' title='小説でボキャビル～Botchan 51～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7165293505831118000</id><published>2009-03-20T09:58:00.002+09:00</published><updated>2009-03-20T10:00:20.530+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【かまびすしい】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：かまびすしい】　「やかましい、騒がしい」という意味です。では用例を見てみましょう。見い、あの悪くさげな僧姿を、高麗あたりからの牒者（まわしもの）がこの大和国を乱しに来おったのではあるまいか、等という流言は至る処に喧（かま）びすしかった。（津軽の虫の巣　宮本百合子）北は山にそひて高く、南は海に近くてくだれり。なみの音つねにかまびすしくて、潮風殊にはげしく、内裏は山の中なれば、かの木の丸殿もかくやと、なかなかやうかはりて、いうなるかたも侍りき。（方丈記　鴨長明）過ぐる未年（ひつじどし）に才牛（さいぎゅう）市川団十郎が、日本随市川のかまびすしい名声を担（にの）うて、東（あずま）からはるばると、都の早雲長吉座（はやぐもちょうきちざ）に上って来た</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7165293505831118000'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7165293505831118000'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/03/blog-post_20.html' title='青空文庫を検索しよう【かまびすしい】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-2544564642960542242</id><published>2009-03-20T06:29:00.001+09:00</published><updated>2009-03-20T06:31:18.167+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 50～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　赤シャツ（教頭）と野だいこ（画学の教師、吉川）から主人公は、生徒たちが彼の赴任を歓迎しているものの、いろいろな事情があってそう簡単にはうまくいかないと聞かされます。　●----------------------------------------------------------"The students are all glad because you have come. So we want you do your best." Red Shirt this time started something quite alien to fishing. "I don't think </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2544564642960542242'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2544564642960542242'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/03/botchan-50.html' title='小説でボキャビル～Botchan 50～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1623331515234926436</id><published>2009-03-06T09:26:00.001+09:00</published><updated>2009-03-06T09:28:19.729+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【いまいましい】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：いまいましい】　「腹立たしい、しゃくにさわる」「はばかり遠慮するべきである」「不吉である、縁起が悪い」という意味です。では用例を見てみましょう。旅籠につめたのなどはまことにただの一部分で、いやはや、何とも残念だ、実にどうもひどい損をしてきた、心残り千万な、といまいましがつてゐる。（土の中からの話　坂口安吾）次に警部の一行は、室内捜査を開始いたしましたが、尾形警部は、ここで再び、いまいましそうに舌打ちをいたしました。というのは兄の死後、多数の人達がワッと押しかけて来たため、参考になるようなことが全く判らないのです。（赤耀館事件の真相　海野十三）田畑のできばえのことから近隣村内のできごとや、親類のいざこざまで、おもしろかったこと、</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1623331515234926436'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1623331515234926436'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/03/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【いまいましい】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4295796742646874495</id><published>2009-03-06T06:35:00.001+09:00</published><updated>2009-03-20T06:33:32.673+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 49～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　主人公は、小声で自分についての内緒話を続ける赤シャツ（教頭）と野だいこ（画学の教師、吉川）に腹をたてます。　●----------------------------------------------------------The words were thus choppy, but judging by their saying "grasshoppers," "tempura" or "dango," I was sure they were secretly talking something about me. If they wanted to talk, they should </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4295796742646874495'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4295796742646874495'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/03/botchan-49.html' title='小説でボキャビル～Botchan 49～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6886595936746273454</id><published>2009-02-20T09:22:00.001+09:00</published><updated>2009-02-20T09:24:11.935+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【やたら】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：やたら】　「むやみ、みだり」「秩序や節度のないさま」という意味です。では用例を見てみましょう。　そう思って、ほんの少しのつもりで手を出したのが始まりで、だんだん大胆（だいたん）になってきて、ごちそうをやたらに食い、酒をやたらに飲みましたので、腹はいっぱいになり酒の酔いは廻って、いい心持ちにうとうと居眠（いねむ）ってしまいました。（ひでり狐　豊島与志雄）日本の探偵作家（外国の作家も）たちはやたらと作中に刑事をボンクラに仕立てゝ名探偵を登場させるが、帝銀事件の如く、実際の犯罪は、偶然に行われるから、却々（なかなか）犯人がつかまらないのは当然で、これは刑事の頭が悪いのでもなく、近代捜査法を知らないのでもなく、偶然だから、つかまらないのだ。（「</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6886595936746273454'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6886595936746273454'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/02/blog-post_20.html' title='青空文庫を検索しよう【やたら】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3994193666272124879</id><published>2009-02-20T08:28:00.001+09:00</published><updated>2009-02-20T08:31:21.106+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 48～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　ぼんやりと清（きよ）のことを考えていた主人公ですが、赤シャツ（教頭）と内緒話をしていた野だいこ（画学の教師、吉川）が聞こえよがしに言った「バッタ」という言葉に思わず耳をそばだてます。　●----------------------------------------------------------Then the two began whispering. I could not hear well, nor did I care to I was looking up at the sky and thinking about Kiyo. If I had enough of money,</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3994193666272124879'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3994193666272124879'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/02/botchan-48.html' title='小説でボキャビル～Botchan 48～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1411211335081331759</id><published>2009-02-06T10:23:00.001+09:00</published><updated>2009-02-06T10:25:00.299+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【おいそれと】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：おいそれと】　　「簡単に、よく考えずに」という意味です。では用例を見てみましょう。そこで源右衛門は、あちこち手をまわして口をかけて、借りたいというものの出てくるのを待っていたが、ただの借家でも家主があまり近いといやがる人が多いのに、となりにやかましやの源右衛門という差配が頑張っているので、おいそれと借り手があらわれなかった。（早耳三次捕物聞書　浮世芝居女看板　林不忘）それからまた、都会へ住むようになると生魚や肉類の味を覚えるのも無理はないのである。その上に米、味噌、醤油、砂糖など手に入れることさえ、一年前とはようすが変わってきている。銭を持って行ったところで、おいそれとは売ってくれないのだ。（うむどん　佐藤垢石）その話をきいた時はもう</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1411211335081331759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1411211335081331759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/02/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【おいそれと】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8844876140258041776</id><published>2009-02-06T07:10:00.002+09:00</published><updated>2009-02-06T07:14:23.178+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 47～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　一匹釣り上げただけでやめてしまった主人公をよそにして、赤シャツ（教頭）と野だいこ（画学の教師、吉川）は釣りを続けますが、釣れるのは肥料にしかならないゴルキばかりです。　●----------------------------------------------------------"Splendid for the first honor, but that's goruki," Clown again made a "fresh" remark."Goruki sounds like the name of a Russian literator," said Red Shirt. "</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8844876140258041776'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8844876140258041776'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/02/botchan-47.html' title='小説でボキャビル～Botchan 47～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-249058398339751744</id><published>2009-01-16T08:53:00.001+09:00</published><updated>2009-01-16T08:55:31.472+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【ほとばしる】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：ほとばしる】　「勢いよく飛び散る」「喜び・恐怖などでとび上がる」という意味です。では用例を見てみましょう。暴風雨（あらし）が私の体中を荒れ狂ふ。雷雲（かみなりぐも）のやうに険悪に濁つた血が、迸（ほとばし）り出る出口を探し求めてるやうに、脈管を走り廻つている。（脱殼　水野仙子）燧の鉄と石の触れあう音、迸（ほとばし）る火花、ホクチの燃えるかすかな囁き、附け木の燃えつくときの蒼白な焔の色と亜硫酸の臭気、こうした感覚のコムプレッキスには祖先幾百年の夢と詩が結び付いていたような気がする。（追憶の冬夜　寺田寅彦）肉と聞いて、うまそうな唾（つば）が口の中から迸（ほとばし）るようであった。（大菩薩峠　竜神の巻　中里介山）夏目さんは大抵一時間の談話中には</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/249058398339751744'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/249058398339751744'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/01/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【ほとばしる】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3318326623173663008</id><published>2009-01-16T05:25:00.001+09:00</published><updated>2009-01-16T05:27:26.322+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 46～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　竿も浮きも使わない沖釣りにはじめて挑戦した主人公は、3人のうちで最初に魚を釣り上げますが、魚をつかんだ手がぬるぬるして生臭くなり嫌気がさしてしまいます。　●----------------------------------------------------------"To say that one is unable to fish without a float shows that he is a novice," piped up Clown."See? When the line touches the bottom, you just manage it with your </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3318326623173663008'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3318326623173663008'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2009/01/botchan-46.html' title='小説でボキャビル～Botchan 46～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6933355624635140027</id><published>2008-12-05T07:33:00.001+09:00</published><updated>2008-12-05T07:34:34.759+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【つぶら】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：つぶら】　「丸くかわいらしいさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。つぶらな瞳（ひとみ）、弾力のあるふっくらとした頬（ほほ）、顔もからだも、ほどよく締っていて、弾（はず）みだしそうです。（一週一夜物語　小栗虫太郎）私はとうとう黙ってしまった。そして、私もとうとう笑ってしまった。「あはははーっ」と、多くのつぶらな眼も笑ってしまった。（実践について　――馬になった話――　中井正一）僕は明けがたの夢の中に島木さんの葬式に参列し、大勢の人人と歌を作ったりした。「まなこつぶらに腰太き柿の村びと今はあらずも」――これだけは夢の覚めた後もはっきりと記憶に残っていた。（島木赤彦氏　芥川龍之介）二つの眼は黒い南京玉（なんきんだま）のやうに小</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6933355624635140027'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6933355624635140027'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/12/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【つぶら】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7432072982730530128</id><published>2008-12-05T04:40:00.000+09:00</published><updated>2008-12-05T04:42:09.789+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 45～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　赤シャツ（教頭）に誘われて海釣りにやってきた主人公は、青嶋に関する野だいこ（画学教師）の思わせ振りな発言に苛立ちます。　●----------------------------------------------------------"Let's quit talking about Madonna, ho, ho, ho," and Red Shirt emitted a spooky laugh."That's all right. Nobody's around," remarked Clown as he glanced at me, and turning his face to </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7432072982730530128'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7432072982730530128'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/12/botchan-45.html' title='小説でボキャビル～Botchan 45～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8880957723147355849</id><published>2008-11-21T08:53:00.001+09:00</published><updated>2008-11-21T08:56:25.588+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 44～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　赤シャツ（教頭）に誘われ、釣りに付き合うことになった主人公でしたが、ひろびろとした海の上で潮風に吹かれるのは気持ちがいいものだと思います。　●----------------------------------------------------------The boatman was rowing very slowly, but his skill was something wonderful. We had already come far out to sea, and on turning back, saw the shore minimized, fading in far </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8880957723147355849'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8880957723147355849'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/11/botchan-44.html' title='小説でボキャビル～Botchan 44～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7354986058847456724</id><published>2008-11-21T08:49:00.001+09:00</published><updated>2008-11-21T08:51:19.823+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【げっそり】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：げっそり】　「急にやせるさま、急に減少するさま」「急に気力がなくなるさま、意気消沈するさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。この時スワンソン氏の財政状態も即刻スワンソン氏の命令を聞く現金はげっそりと減ってしまっていた。（バットクラス　岡本かの子）痩（や）せてげっそりと落ちた頬辺（ほっぺた）のあたりを指で軽く擦（さす）りながらシゲシゲと彼を眺（なが）めていたが、急に大きな声を出して笑い出した。（六月　相馬泰三）振返って七瀬を見ると、七瀬は眼を赤くして、げっそりとやつれていた。眼の色も、干（かわ）いて、悪くなっていた。（南国太平記　直木三十五）君の言うとおり、毛利先生を失ったわが法医学教室は闇だ。のみならず、毛利先生を失ったＴ大学</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7354986058847456724'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7354986058847456724'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/11/blog-post_21.html' title='青空文庫を検索しよう【げっそり】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-2238815908051529071</id><published>2008-11-07T09:37:00.000+09:00</published><updated>2008-11-07T09:38:49.725+09:00</updated><title type='text'></title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：かたくな】　「すなおでなく、ねじけているさま」「融通がきかず、片意地なさま」「ぎこちなく見苦しいさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。だが、それから六年後の今、この柔（やわら）かい景色（けしき）や水音を聞いても、彼（かれ）はかえって彼の頑（かたくな）になったこころを一層枯燥（こそう）させる反対の働きを受けるようになった。（金魚撩乱　岡本かの子）斑（まだ）ら生（ば）えのしたかたくなな雑草の見える場所を除いては、紫色に黒ずんで一面に地膚をさらけていた。（親子　有島武郎）取り乱さぬその冷静さがかえって普通（ふつう）でなく、度の過ぎた潔癖症（けっぺきしょう）の果てが狂気に通ずるように、頑（かたくな）なその一途さはふと常規を外</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2238815908051529071'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2238815908051529071'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/11/blog-post.html' title=''/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7047734330769483090</id><published>2008-11-07T05:17:00.001+09:00</published><updated>2008-11-07T05:19:59.258+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 43～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　釣りが下手だと思われたくない主人公は、赤シャツ（教頭）の誘いに応じて野だいこ（画学の教師、吉川）と３人で沖釣りに出かけます。　●----------------------------------------------------------Mr. Yoshikawa is the teacher of drawing whom I had nicknamed Clown. I don't know what's in the mind of this Clown, but he was a constant visitor at the house of Red Shirt, and </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7047734330769483090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7047734330769483090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/11/botchan-43.html' title='小説でボキャビル～Botchan 43～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7303113390491728232</id><published>2008-10-17T08:29:00.000+09:00</published><updated>2008-10-17T08:31:51.879+09:00</updated><title type='text'></title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：にべもない】　「愛想がない、そっけない、とりつきようがない」という意味です。では用例を見てみましょう。「お清は加藤と使いに出て居（お）りませんよ」と、にべもない返事です。加藤というのは看護婦の名です。（安死術　小酒井不木）言葉は簡単で、にべもなかったが、その中には何かしら取りとめのない諦めが含まれているようであった。（ラ氏の笛　松永延造）もう都内の薬局は何によらず品薄になつてゐた頃で、もちろんイチジク灌腸もその例外ではありませんでしたが、普通ならにべもなく「お生憎（あいにく）さま」で済ますところを、Ｈさんは姉さまの真剣な顔つきに気押（けお）されて、気前よく手持ちのなかから半ダース譲つてあげたのださうです。（死児変相　神西清）膠（にべ）</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7303113390491728232'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7303113390491728232'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/10/blog-post_17.html' title=''/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5964423937262954708</id><published>2008-10-17T07:52:00.001+09:00</published><updated>2008-10-17T07:53:59.514+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 42～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　ある日主人公は、釣りに行かないかと赤シャツ（教頭）に誘われます。　●----------------------------------------------------------CHAPTER V."Won't you go fishing?" asked Red Shirt He talks in a strangely womanish voice. One would not be able to tell whether he was a man or a woman. As a man he should talk like one. Is he not a college </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5964423937262954708'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5964423937262954708'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/10/botchan-42.html' title='小説でボキャビル～Botchan 42～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5864713479590591780</id><published>2008-10-03T10:15:00.001+09:00</published><updated>2008-10-03T10:17:03.010+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【おぼろげ】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：おぼろげ】　「はっきりしないさま、ぼんやり」「通りいっぺん、いい加減」「並々でない、通りいっぺんでない」という意味です。では用例を見てみましょう。私たちには、自身の行くべき最善の場所、行きたく思う美しい場所、自身を伸ばして行くべき場所、おぼろげながら判っている。（女生徒　太宰治）傘さゝでもあるべき雨、堤の樹ヽの梢に音さするまでならぬ風、おぼろげなる星の光、人顔定かならぬ明るさなど、なか／＼にめでたき払曉（あけがた）のおもむきを味はひて、歌もがななんど思ひつゝ例の長き堤を辿る。（鼠頭魚釣り　幸田露伴）実を云うと彼女はこの夫人をあまり好いていなかった。向うでもこっちを嫌（きら）っているように思えた。しかも最初先方から自分を嫌い始めたために、</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5864713479590591780'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5864713479590591780'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/10/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【おぼろげ】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8667959744969993748</id><published>2008-10-03T05:36:00.001+09:00</published><updated>2008-10-03T05:39:11.990+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 41～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　とりあえず寄宿生たちを放免した校長に、学校は休んでかまわないと言われた主人公ですが、一晩寝ないで顔がはれていても授業くらいはできると言い張ります。　●----------------------------------------------------------The principal listened to my explanation, and also to brief remarks from the students. "Attend school as usual till further notice. Hurry up with washing your face and </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8667959744969993748'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8667959744969993748'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/10/botchan-41.html' title='小説でボキャビル～Botchan 41～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8149925033912052317</id><published>2008-09-19T11:32:00.001+09:00</published><updated>2008-09-19T11:34:30.747+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【みなぎる】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：みなぎる】　「水がいっぱいになる、水勢が盛んである」「あふれるほどに満ちひろがる」という意味です。では用例を見てみましょう。何とも云えない重苦しい空気が、部屋全体に漲（みなぎ）っているのでした。（計略二重戦　少年密偵　甲賀三郎）工学部の正門前は、広い道路を隔てて、二三里の南に在る若杉山の麓（ふもと）まで、一面の水田になっていて、はてしもなく漲（みなぎ）り輝く濁水（にごりみず）の中に、田植笠が数限りなく散らばっている。（空を飛ぶパラソル　夢野久作）キラリと白い光が、新酒のように漲（みなぎ）っている夕陽の中に走った。（鸚鵡蔵代首伝説　国枝史郎）獣は所謂（いわゆる）駭（おどろ）き心になって急に奔（はし）ったり、懼（おそ）れの目を張って疑いの</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8149925033912052317'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8149925033912052317'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/09/blog-post_19.html' title='青空文庫を検索しよう【みなぎる】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-2153576472022211555</id><published>2008-09-19T06:50:00.001+09:00</published><updated>2008-09-19T06:52:23.578+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 40～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　朝まで廊下に座り込んでやっと生徒たちをつかまえた主人公ですが、あくまで知らないと言い張る相手を宿直部屋で詰問しているところへ、小使に呼ばれた校長がやってきます。　●----------------------------------------------------------Thus resolved, I squatted in the middle of the corridor and waited for the dawn. Myriads of mosquitoes swarmed about me, but I did not mind them. I felt my leg </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2153576472022211555'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2153576472022211555'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/09/botchan-40.html' title='小説でボキャビル～Botchan 40～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3199529573412225984</id><published>2008-09-05T09:12:00.001+09:00</published><updated>2008-09-05T09:15:23.984+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【いつしか】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：いつしか】　「いつのまにか、知らぬまに」「おそかれ早かれ、そのうちに」「いつの日か（と待ち望むさま）」「早すぎるさま」という意味です。では用例を見てみましょう。雨の音、蛙の音、それを聴きながら寝ころんでいるうちに、治三郎はいつしかうとうとと眠ってしまった。（夢のお七　岡本綺堂）船の進むにつれて最早（もはや）気味悪き音はやんで動揺はようやく始まりて早や胸悪きをじっと腹をしめて専（もっぱ）ら小説に気を取られるように勉（つと）むればよう／＼に胸静まり、さきの葡萄酒の酔心。ほっとしていつしか書中の人となりける。（東上記　寺田寅彦）龍土會といつても誰も知る人のないぐらゐに、いつしか影も形もひそめてしまつてゐる。（龍土會の記　蒲原有明）秋深うして</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3199529573412225984'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3199529573412225984'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/09/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【いつしか】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5623978300399908745</id><published>2008-09-05T05:46:00.002+09:00</published><updated>2008-09-05T05:48:55.000+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 39～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　旗本の子孫であることを誇りに思う主人公は、田舎の生徒たちにばかにされたまま引き下がるわけにはいきません。　●----------------------------------------------------------Now the situation having developed to this pretty mess, I would not give it up until I had dragged them out from hiding and forced them to apologize. With this determination, I tried to </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5623978300399908745'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5623978300399908745'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/09/botchan-39.html' title='小説でボキャビル～Botchan 39～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-9218028379745150143</id><published>2008-08-15T10:20:00.001+09:00</published><updated>2008-08-15T10:22:16.609+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【せつせつ】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：せつせつ】　「思いが胸に迫るさま」「心がこもっているさま、ねんごろなさま」「音や声がしみじみと心を打つさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。かかる考えかたをするならば、いずれの芸術か、この切々たる存在への哀感なくして芸術そのものが成立しそうもない。どうして俳句だけにとどまりえようか。（映画と季感　中井正一）田舎の茶畠に、笠を被った田舎娘の白い顔や雨に濡れた茶の芽を貫目にかけて筵にあける男の顔や、火爐に凭りかかって、終日好い声で歌をうたう茶師のさまなどが切々に思い出されて来る。（新茶のかおり　田山花袋）義理人情の詩人としての大選手近松門左衛門の諸作が今も日本人の間で生きのこっているのは、そのような哀々切々たる祖先の涙が、今もなお</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9218028379745150143'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9218028379745150143'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/08/blog-post_15.html' title='青空文庫を検索しよう【せつせつ】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6490370550490463679</id><published>2008-08-15T06:21:00.001+09:00</published><updated>2008-08-15T06:23:38.307+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 38～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　物音に驚いて２階へ駆け上がったものの、暗く静まり返った廊下で自分が夢を見たのではないかと思い始めた主人公でしたが、生徒たちは隠れたままでまた大騒ぎを始めます。　●----------------------------------------------------------I ran out of the room in my night shirt, and flew upstairs in three and half steps. Then, strange to say, thunderous rumbling, of which I was sure of hearing in </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6490370550490463679'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6490370550490463679'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/08/botchan-38.html' title='小説でボキャビル～Botchan 38～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-347282338306248199</id><published>2008-08-01T08:29:00.001+09:00</published><updated>2008-08-01T08:31:34.832+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【たしなめる】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：たしなめる】　「軽く叱る、いましめる」「苦しめる、悩ます」という意味です。では用例を見てみましょう。すると先生は「誰にすゝめられても悪い事をすればいけません。他人のせいにして自分のいけない事を言ひ訳しやうとするのは、大変卑怯な事です」と更にたしなめられた。（小学生のとき与へられた教訓　岡本かの子）父も持ち前の商才にたけてはいたが、田舎育ちのために、性格に反して大事をとり、手堅い商法からハミだす勇気を失っていた。息子の大胆な商法が、父の持ち前の目をひらいた。父はにわかに覇気マンマンの豪商気風になり変った。今度はそれをたしなめるのが息子であった。（明治開化　安吾捕物　その十七　狼大明神　坂口安吾）幕が開いてゐるうちは静かでも、幕が下りた瞬間</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/347282338306248199'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/347282338306248199'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/08/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【たしなめる】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-441977636924349763</id><published>2008-08-01T06:43:00.002+09:00</published><updated>2008-08-01T06:46:29.840+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 37～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　生徒たちのいたずらに悩まされ、いつも自分に優しかった下女の清（きよ）が人としてどれほど立派だったかに改めて気付いた主人公ですが、今度は頭上で大騒ぎが始まります。　●----------------------------------------------------------Well, as I thought it over, I realized myself as having come to a dirty pit. If all teachers of middle schools everywhere have to handle fellows like these in </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/441977636924349763'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/441977636924349763'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/08/botchan-37.html' title='小説でボキャビル～Botchan 37～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1914758860374782607</id><published>2008-07-18T11:00:00.001+09:00</published><updated>2008-07-18T11:02:20.227+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 36～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　いたずらをするならしたで正々堂々と罰を受けるべきだと考える主人公は、落ち着き払ってしらを切りとおす生徒たちが不愉快でなりません。　●----------------------------------------------------------Shrimps! If they were afraid of making a clean breast of their own deed, they should not have done it at all. They looked defiant, and appeared to insist on their innocence as </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1914758860374782607'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1914758860374782607'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/07/botchan-36.html' title='小説でボキャビル～Botchan 36～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1534147299548102990</id><published>2008-07-18T10:51:00.001+09:00</published><updated>2008-07-18T10:53:58.813+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【ほの～】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：ほの～】　動詞や形容詞などにつく接頭辞で、「かすかに、わずかに」という意味を表します。では用例を見てみましょう。それはどこ迄もふくよかに、くらい中にほの白く浮いた様な、神秘的な感じを持つて、しかもその皮膚の下にはあたゝかい血がしづかに流れてゐる様な、この世のものであるやうで、又幽界のものである様な、不思議な美さを持つ。（美術上の婦人　岸田劉生）黎明や薄暮の微光の中に浮出す、ほの赤きまでの白色、白昼の外光や深夜の闇の中に浮出す、ほの蒼きまでの白色、または月光に輝らし出さるる、薄紫にまがうまでの白色、その白色の花弁の中に、花粉の黄を小さく点出した色彩は、気品そのものの色彩である。（梅花の気品　豊島与志雄）実さんは「僕から能を除けばゼロだ。今</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1534147299548102990'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1534147299548102990'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/07/blog-post_18.html' title='青空文庫を検索しよう【ほの～】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4259573045905457177</id><published>2008-07-04T08:24:00.001+09:00</published><updated>2008-07-04T08:26:11.502+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【こせこせ】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：こせこせ】　「つまらないことにこだわって言動に余裕や落ち着きがないさま」「場所がせまくてゆとりのないさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。ロオトの絵がある。どこがいいのかよくは分らない。この人のに似通った日本人の絵も沢山あるようだが、でも、この人のにはどこかに、こせこせしない、のびやかなところがあるような気がする。（二科会展覧会雑感　寺田寅彦）お前こそ、子供らしくないよ、余計な事にこせこせ気がついて……肝腎の勉強はお留守でせう。（沢氏の二人娘　岸田國士）あの辺の自然はおう揚で規模の壮大な野放しの美に充ちているから、その位のありふれたロマンスでもきっとそうこせこせ極りわるい思いをさせずに存在させたでしょう。（田舎風な</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4259573045905457177'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4259573045905457177'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/07/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【こせこせ】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6177424172042509837</id><published>2008-07-04T06:25:00.002+09:00</published><updated>2008-07-04T06:29:43.488+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 35～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した "Botchan (Master Darling)" を併せて見ていきます。　【あらすじ】　生徒の代表としてあらわれた６人に、バッタ（実はイナゴ）をふとんの中に入れた理由を問いただす主人公ですが、彼らはあくまでしらを切り通します。　●----------------------------------------------------------"Grasshoppers? What are they?" said one in front, in a tone disgustingly quiet. In this school, not only the principal, but the students as well, were addicted to using </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6177424172042509837'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6177424172042509837'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/07/botchan-35.html' title='小説でボキャビル～Botchan 35～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8927689575356984156</id><published>2008-06-20T09:29:00.001+09:00</published><updated>2008-06-20T09:31:49.585+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【やるせない】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：やるせない】　「心のやりどころがない、思いを晴らすことができずせつない」「施すべき手段がない、どうしようもない」という意味です。では用例を見てみましょう。君と別れて取り放されたように淋しく疲れた私の胸はまたもややるせない倦怠に襲われねばならなかった。（愛と認識との出発　倉田百三）お二人様は今頃日本のどこかで、怨めしい憎い女と思召（おぼしめ）して、寝ても醒めても怨んでおいでなされましょうか。それとも、もしやお若い心の遣（や）る瀬なさにこの世を儚（はか）なみ思い詰めて、あられぬ御最期をなされはせまいか。（名娼満月　夢野久作）でも、その数日の間に、駒井の船が姿を見せないことは前日の如く――それで退屈のやる瀬なき七兵衛は、風物を見、海面を睨</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8927689575356984156'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8927689575356984156'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/06/blog-post_20.html' title='青空文庫を検索しよう【やるせない】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5047866366484866809</id><published>2008-06-20T07:40:00.001+09:00</published><updated>2008-06-20T07:43:04.100+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 34～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　勢いよく床に寝転んで手足を伸ばした主人公ですが、生徒たちがふとんの中に入れた大量のバッタに襲われ、その退治に奮闘します。　●----------------------------------------------------------"This is bully!" and I straightened out my feet, when something jumped and clung to them. They felt coarse, and seemed not to be fleas. I was a bit surprised, and shook my feet </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5047866366484866809'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5047866366484866809'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/06/botchan-34.html' title='小説でボキャビル～Botchan 34～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-9074508665468595603</id><published>2008-06-06T09:53:00.002+09:00</published><updated>2008-06-06T09:55:38.995+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【余念】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：余念】　「ほかの考え、他念」という意味です。では用例を見てみましょう。彼等はあたたかい潮風に吹かれながら、飲む、食う、しゃべる、笑うのに余念もなかった。（半七捕物帳　海坊主　岡本綺堂）空はうらゝかに風はあたゝかで、今日は天上に神様だちの舞踏会のあるといふ日の昼過、白い蝶と黄な蝶との二つが余念無く野辺に隠れんぼをして遊んで居る。（蝶　正岡子規）家内の者は寝てしまったが宵っ張りの職人達は仕事場に集まり、団扇（うちわ）でパタパタ蚊を追いながら、浮世小路の何丁目で常磐津（ときわず）の師匠が出来たとか柳風呂（やなぎぶろ）の娘は婀娜（あだ）だとか噂話に余念のないさなか、そのトントントンが聞こえて来たのである。（日置流系図　国枝史郎）兄貴はボートと</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9074508665468595603'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9074508665468595603'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/06/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【余念】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7401752426984446636</id><published>2008-06-06T08:29:00.002+09:00</published><updated>2008-06-06T08:32:11.250+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 33～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　学校を抜け出したことを校長に遠回しにとがめられ、さらにそのあと出会った山嵐にも注意されてすっかり腹を立てた主人公は、まっすぐ宿直室に戻ります。　●----------------------------------------------------------Chuck that "Am-I-wrong-to-understand"! Two hours ago, did he not say to me "You're on first night watch to-night. Now, take care of yourself?" What makes one use such a </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7401752426984446636'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7401752426984446636'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/06/botchan-33.html' title='小説でボキャビル～Botchan 33～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-6584727808529875442</id><published>2008-05-16T09:18:00.002+09:00</published><updated>2008-05-16T09:21:00.137+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【くれぐれ】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：くれぐれ】　「何度も繰り返すさま」「相手に念を押すさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。「山男、これからいたづら止（や）めて呉（け）ろよ。くれぐれ頼むぞ、これからいたづら止めで呉ろよ。」（狼森と笊森、盗森　宮沢賢治）呉々（くれぐれ）も妻は己の職業に慢心（まんしん）して大切にして貰（もら）う夫に狎（な）れ、かりにも威張（いば）ったり増長（ぞうちょう）せぬこと。（良人教育十四種　岡本かの子）ほどなく寂然（ひっそり）として寐（ね）に就きそうだから、汽車の中でもくれぐれいったのはここのこと、私は夜が更けるまで寐ることが出来ない、あわれと思ってもうしばらくつきあって、そして諸国を行脚なすった内のおもしろい談（はなし）をといって打解（</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6584727808529875442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/6584727808529875442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/05/blog-post_16.html' title='青空文庫を検索しよう【くれぐれ】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3053587019550920719</id><published>2008-05-16T07:53:00.002+09:00</published><updated>2008-05-16T07:58:24.753+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 32～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　貧しい夕食を取ったあとに時間をもてあまし、宿直室を抜け出して温泉に出かけた主人公は、その帰り道で狸（校長）に出くわします。　●----------------------------------------------------------To remain alone in the school after the faculty and students had gone home, was something particularly awkward. The room for the night watch was in the rear of the school building </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3053587019550920719'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3053587019550920719'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/05/botchan-32.html' title='小説でボキャビル～Botchan 32～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4909154527403297931</id><published>2008-05-02T08:23:00.001+09:00</published><updated>2008-05-02T08:24:51.351+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【もどかしい】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：もどかしい】　「物事が思うように進まずいらいらする、じれったい」「ぶつくさと非難したい気持ちだ」という意味です。では用例を見てみましょう。何処の深山から出て何処の幽谷に消え去るとも知れぬこの破壊の神は、あたかもその主宰者たる「時」の仕事をもどかしがっているかのように、あらゆるものを乾枯させ粉砕せんとあせっている。（凩　寺田寅彦）我は母様読みたまふ内ももどかしく、いかなる事をかとそぞろに心悩ませしに。やがて母様はホと大息（といき）吐かせたまひて、力なき御手にそと我が前へ投げやりたまふにぞ。（葛のうら葉　清水紫琴）彼は自分の云ひたいことが言葉にならぬのを、もどかし気に打ち切つて、いよいよ眼を据えて私の顔ばかりを視入つて来るので、さすがに私</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4909154527403297931'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4909154527403297931'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/05/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【もどかしい】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8607473105328828215</id><published>2008-05-02T07:06:00.001+09:00</published><updated>2008-05-02T07:08:29.565+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 31～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　教師が務めることになっている宿直の順番が回ってきた主人公ですが、狸（校長）や赤シャツ（教頭）がその義務を免れていることに納得がいきません。　●----------------------------------------------------------CHAPTER IVFor us teachers there was a duty of night watch in the school, and we had to do it in turn. But Badger and Red Shirt were not in it. On asking why these two were </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8607473105328828215'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8607473105328828215'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/05/botchan-31.html' title='小説でボキャビル～Botchan 31～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5638154143355924733</id><published>2008-04-18T17:40:00.001+09:00</published><updated>2008-04-18T17:42:24.836+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【なよやか】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：なよやか】　「しなやかなさま」「物やわらかなさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。そして彼女は次第に柔かな肉が増してき、挙措動作がなよやかになり、顔には瑞々しい色艶があふれてきまして、未亡人になって初めてその美貌が人目につくようになったのでした。（画舫　――近代伝説――　豊島与志雄）額の広い、健な時はきれいだとは云われなかったその人がこの頃はああ云う病気特有のすき透るほど白い肌になって見違えるほどなよやかに美くしくなったとか、西洋人形の様に大きい眼に涙を一杯ためて居たとか云う事を、前から私より親しくして居た人々からきくと、ついつい涙を押えられなくなってしまう。（ひととき　宮本百合子）なよやかにほっそりとした美しい文字</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5638154143355924733'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5638154143355924733'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/04/blog-post_18.html' title='青空文庫を検索しよう【なよやか】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-9158539842183890529</id><published>2008-04-18T06:14:00.001+09:00</published><updated>2008-04-18T06:18:16.591+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 30～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　温泉で上等に入るのは贅沢だと噂され、さらに湯ぶねで泳ぐのを禁じられたことまで生徒に指摘され、主人公は窮屈な田舎に来たことを後悔します。　●----------------------------------------------------------There is some more. The bath house I patronized was a newly built three-story house, and for the patrons of the first class the house provided a bath-robe, in addition to an </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9158539842183890529'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/9158539842183890529'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/04/botchan-30.html' title='小説でボキャビル～Botchan 30～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-282377968015934866</id><published>2008-04-04T09:47:00.001+09:00</published><updated>2008-04-04T09:49:33.915+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【玄妙】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：玄妙】　「（道理や技芸が）奥深く微妙なさま」を表す言葉です。では用例を見てみましょう。どうだ、わかるかね……ハハーン、ちょっとわかるまい。宇宙間に於ける至大至高の玄妙がこの中に含まれているのだからね。しかもダーウィンの進化論や、アインスタインの相対性云々よりも、もっと深刻透徹した名原則をあらわす公式なのだからね。（「生活」＋「戦争」＋「競技」÷０＝能　夢野久作）絵画に於けるトオンの感じも、気がついてみれば触覚である。口ではいえないが、トオンのある絵画には、或る触覚上の玄妙がある。（触覚の世界　高村光太郎）要するに極めて玄妙にして而かも難解で、見世物としてはあまりに上品で、而かも高價に過ぐる從來の聖道門の佛教では、到底新時代の一般社會の</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/282377968015934866'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/282377968015934866'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/04/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【玄妙】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1788514965283650690</id><published>2008-04-04T08:48:00.001+09:00</published><updated>2008-04-04T08:51:49.033+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 29～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　天ぷらそばの次にはだんご、その次は温泉で使う赤い西洋手拭（タオル）と、主人公の日常は町中の評判になり、生徒たちにからかわれます。　●----------------------------------------------------------"Keep your mouth shut, and study hard," I snapped, and started the class. In the next class again there was written: "When one eats tempura noodles it makes him drawl nonsense."</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1788514965283650690'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1788514965283650690'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/04/botchan-29.html' title='小説でボキャビル～Botchan 29～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3270900763590843202</id><published>2008-03-21T08:15:00.001+09:00</published><updated>2008-03-21T08:18:02.408+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【いとう】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：いとう】　「いやに思う、いやに思って避ける」「いたわる、大事にする」という意味です。では用例を見てみましょう。肉体や容色の美を財産とする俳優や女優たちが、世の常のいかなる人にもまして、老いを悪夢のように恐れ厭（いと）うのは当然であるが、そんなことに関係のない文学者や詩人たちも、老いを恐れ厭うことの心理においては、決して彼らの俳優たちと変りがない。（老年と人生 萩原朔太郎）先に立ちたるは、かち色の髪（かみ）のそそけたるを厭（いと）はず、幅広き襟飾（えりかざり）斜（ななめ）に結びたるさま、誰（た）が目にも、ところの美術諸生（しょせい）と見ゆるなるべし。（うたかたの記　森鴎外）馬は心に陶が金を貪るのを厭（いと）うて絶交しようと思ったが、</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3270900763590843202'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3270900763590843202'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/03/blog-post_21.html' title='青空文庫を検索しよう【いとう】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-3354915671022146281</id><published>2008-03-21T06:29:00.002+09:00</published><updated>2008-03-21T06:32:33.279+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 28～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　蕎麦屋で天ぷらそばを４杯食べたところを生徒に見られてしまった主人公はその翌日、自分を笑い者にする黒板の落書きに腹を立てます。　●----------------------------------------------------------"Say, fetch me some tempura," I ordered in a loud voice. Then three fellows who had been making a chewing noise together in a corner, looked in my direction. As the room was dark </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3354915671022146281'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/3354915671022146281'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/03/botchan-28.html' title='小説でボキャビル～Botchan 28～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-5127673081920724302</id><published>2008-03-07T09:15:00.001+09:00</published><updated>2008-03-07T09:17:50.396+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【しかも】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：しかも】　「その上に、さらに」「それでも、けれども」という意味ですね。では用例を見てみましょう。病気といふものは、私にとつて休息のやうに思はれる。健康の時は、絶えず何かしら心に鞭うたれる衝動を感じてゐる。不断に苛々して、何か為ようと思ひ、しかも何一つ出来ない腑甲斐なさを感じてゐる。（病床生活からの一発見　萩原朔太郎）子供の泣き声に惹かれるという坂田の詞のうらには、坂田の人生の苦渋が読み取れる筈だと言ってもよかろう。しかも坂田がこの詞を観戦記者に語ったのは、そのような永年の妻子の苦労や坂田自身の棋士としての運命を懸けた一生一代の対局の最中であった。（勝負師　織田作之助）言葉は自分には少し分りにくいドイツ語であったがその講義は簡潔でしかも要</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5127673081920724302'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/5127673081920724302'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/03/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【しかも】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-7820112755040216145</id><published>2008-03-07T05:15:00.002+09:00</published><updated>2008-03-07T05:18:58.496+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 27～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　下宿の主人が持ち込む骨董品にもうんざりし、また学校にも嫌気がさしてきた主人公はある晩、看板に「東京」と書かれた蕎麦屋に立ち寄ります。　●----------------------------------------------------------"You can pay any time." He was insistent. I settled him by telling him of my having no intention of purchasing it even if I had the necessary money. Again next time, he yanked</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7820112755040216145'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/7820112755040216145'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/03/botchan-27.html' title='小説でボキャビル～Botchan 27～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4679891526827125650</id><published>2008-02-15T09:27:00.001+09:00</published><updated>2008-02-15T09:29:48.070+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【～めく】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：～めく】　体言、副詞などに付いて、「～のような状態になる」「～らしい」などの意を表す言葉です。では用例を見てみましょう。尋常科三四年頃、小国民とか、少年園とかいう雑誌があった。科学めいた怪奇談や、世界珍聞集みたようなものが載っておりましたが、これも探偵趣味の芽生えを培（つちか）ったに違いありません。（涙香・ポー・それから　夢野久作）ユーモラスと感じてそれを聞くには、女のひとが分別あるべき年格好であるし、女のいじきたなさと微笑するには余り優越感めいた傍若無人さがつよく湛えられている。（その源　宮本百合子）この鸚鵡、と犬と蟇の話は、実際のことである。ただ、種類が異るので、変に比喩めいた感じになる。（同感　豊島与志雄）一つの媚（こび）めいた</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4679891526827125650'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4679891526827125650'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/02/blog-post_15.html' title='青空文庫を検索しよう【～めく】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-411977462829426213</id><published>2008-02-15T08:48:00.001+09:00</published><updated>2008-02-15T08:50:53.776+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 26～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　学校での授業にもすっかり慣れた主人公ですが、いろいろな骨董を部屋に持ってきては買うように勧める下宿の主人にはうんざりします。　●----------------------------------------------------------Everyday thereafter I attended at the school and worked as per regulations. Every day on my return, the boss came to my room with the same old "Let me serve you tea." In about a </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/411977462829426213'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/411977462829426213'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/02/botchan-26.html' title='小説でボキャビル～Botchan 26～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-2857242210668078350</id><published>2008-02-01T09:59:00.000+09:00</published><updated>2008-02-01T10:02:20.484+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【かいがいしい】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：かいがいしい】　「手際がよい、てきぱきしている」「動作に真心がこもっている、まめまめしい」「期待どおりだ、効果がある」「頼りがいがある」という意味です。では用例を見てみましょう。渡り鳥のように四国の脊梁山脈（せきりょうさんみゃく）を越えて南海の町々村々をおとずれて来る一隊の青年行商人は、みんな白がすりの着物の尻（しり）を端折った脚絆草鞋（きゃはんわらじ）ばきのかいがいしい姿をしていた。（物売りの声　寺田寅彦）私はあの句を読んだ時には、あなたの甲斐々々（かいがい）しく、また、なまめかしい姿がありありと眼の前に浮んで来て、いても立っても居られない気持でした。（冬の花火　太宰治）鮨というものの生む甲斐々々（かいがい）しいまめやかな雰囲気、</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2857242210668078350'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/2857242210668078350'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/02/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【かいがいしい】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-1922635790391790004</id><published>2008-02-01T04:43:00.000+09:00</published><updated>2008-02-01T04:48:14.218+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 25～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　下宿の主人は、帰宅した主人公のお茶を勝手に飲みながら、趣味で書画骨董の蒐集を始めてはどうかと主人公に勧めます。　●----------------------------------------------------------"Talk to me only, if you want to. There are some queer guys around."As we parted at the next corner, I did not have time to hear more from him.On reaching my room, the boss of the house </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1922635790391790004'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/1922635790391790004'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/02/botchan-25.html' title='小説でボキャビル～Botchan 25～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-494886068421818825</id><published>2008-01-18T12:02:00.000+09:00</published><updated>2008-01-18T12:05:01.366+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 24～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した “Botchan (Master Darling)” を併せて見ていきます。　【あらすじ】　生徒に試されながら数学教師としての初日をなんとか終えた主人公ですが、することもないのに３時まで学校に残らなければならないのは理不尽だと感じます。　●----------------------------------------------------------So I answered him. In this way the second hour was closed better than I had expected. Only, as I was about to leave the class, one of the students asked me, "A-ah say, </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/494886068421818825'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/494886068421818825'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/01/botchan-24.html' title='小説でボキャビル～Botchan 24～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-135077258782206758</id><published>2008-01-18T09:03:00.000+09:00</published><updated>2008-01-18T09:05:05.136+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【たおやか】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：たおやか】　「しなやかなさま」「しとやか」という意味です。では用例を見てみましょう。予はたおやかな原文の調（ちょう）が、いたずらに柔軟微温の文体に移されず、かえってきびきびした遒勁（しゅうけい）の口語脈に変じたことを喜ぶ。この新訳は成功である。（『新訳源氏物語』初版の序　上田敏）それは蓮香と違った女であった。年も僅かに十五六に見える、袖の長い、髪をおさげにした、たおやかな少女であった。（蓮香　田中貢太郎）科学者のＭ君は積分的効果（インテグラルエフェクト）を狙って着実なる戦法をとっているらしく、フランス文学のＮ君はエスプリとエランの恍惚境を望んでドライブしているらしく、Ｍ夫人の球はその近代的闊達と明朗をもってしてもやはりどこか女性</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/135077258782206758'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/135077258782206758'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2008/01/blog-post.html' title='青空文庫を検索しよう【たおやか】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-8347529161508854906</id><published>2007-12-21T08:36:00.000+09:00</published><updated>2007-12-21T08:38:22.649+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='青空文庫を検索しよう'/><title type='text'>青空文庫を検索しよう【めっきり】</title><summary type='text'>　青空文庫とは、日本語の作品で著作権フリーになったものを集めたサイトです。これを用例データベースとして使い、ボキャビルをしてみましょう。【今回の強化表現：めっきり】　「急に目立って変化するさま、きわだって」「量や程度がはなはだしいさま、たっぷり」という意味です。では用例を見てみましょう。家の者達にも、めっきり優しくなっている。隣室で子供が泣いても、知らぬ振りをしていたものだが、このごろは、立って隣室へ行き不器用に抱き上げて軽くゆすぶったりなどする事がある。（新郎　太宰治）なるほど、重る不幸のあった後、お恵さんはめっきり年を取って見えた。（加護　宮本百合子）「へえへえ。近ごろまた東京に、めっきり美人がふえましたそうで、弱ったことになりましたな」（山県有朋の靴　佐々木味津三）この年は八月に閏（うるう）があったそうで、ここにいう八月は閏の方であるから、平年ならばもう九月という時節で、朝晩</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8347529161508854906'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/8347529161508854906'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2007/12/blog-post_21.html' title='青空文庫を検索しよう【めっきり】'/><author><name>里緒</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14636301692008922805</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-38022631.post-4039450746472567564</id><published>2007-12-21T08:27:00.000+09:00</published><updated>2007-12-21T08:30:10.227+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='小説でボキャビル'/><title type='text'>小説でボキャビル～Botchan 23～</title><summary type='text'>　小説を読みながら、語彙を増やしましょう。　夏目漱石の小説『坊っちゃん』の原文と毛利八十太郎が英訳した "Botchan (Master Darling)" を併せて見ていきます。　【あらすじ】　数学教師としての初日を迎えた主人公は、「先生」と呼ばれることになじめないまま、なんとか授業を進めます。　●----------------------------------------------------------CHAPTER III.My teaching began at last. When I entered the class-room and stepped upon the platform for the first time, I felt somewhat strange. While lecturing, I wondered if a fellow like </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4039450746472567564'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/38022631/posts/default/4039450746472567564'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vjet-litrans.blogspot.com/2007/12/botchan-23.html' title='小説でボキャビル～Botchan 23～'/><author><name>ちばくみ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07840453466758245942</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry></feed>
